"خيبة الأمل لأن" - Translation from Arabic to English

    • disappointment that
        
    • disappointed that
        
    The Council further expressed disappointment that the improvement in the security situation on the ground had not been met with corresponding political progress. UN وأعرب مجلس الأمن عن خيبة الأمل لأن تحسُّن الوضع الأمني على الأرض لم يقترن بإحراز تقدم على الصعيد السياسي.
    However, it expressed disappointment that prostitution of persons between 16 and 18 years of age was still not prohibited and that court sentences for traffickers were often not commensurate with the gravity of the crime. UN غير أنهم أعربوا عن خيبة الأمل لأن بغاء الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 16 عاماً و18 عاماً لم يُحظر بعد ولأن الأحكام التي تصدرها المحاكم في حق المتجرين لا تتناسب في أغلب الأحيان مع خطورة الجريمة.
    He also voiced disappointment that the annual ILO conference had not adopted the new convention on fishers, which would have improved safety and working conditions for the people working in the global fishing sector. UN كما أعرب عن خيبة الأمل لأن المؤتمر السنوي لمنظمة العمل الدولية لم يعتمد الاتفاقية الجديدة بشأن صيادي الأسماك التي كان من شأنها أن تحسن مستوى سلامة العاملين في قطاع صيد الأسماك العالمي وظروف عملهم.
    On the proliferation of weapons of mass destruction, my delegation expresses its disappointment that the 2005 Nuclear NonProliferation Treaty (NPT) Review Conference ended with failure and that the 2005 World Summit Outcome did not include any section on disarmament and non-proliferation. UN وفيما يتعلق بانتشار أسلحة الدمار الشامل، يعرب وفد بلدي عن خيبة الأمل لأن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 انتهى إلى الفشل، ولأن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لم يتضمن قسما خاصا بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    We are somewhat disappointed that the proposal to establish a special commission to evaluate the institutional framework of the United Nations has been put on ice. UN ونشعر بشيء من خيبة اﻷمل ﻷن مقترح إنشاء لجنة خاصة لتقييم إطار العمل المؤسسي لﻷمم المتحدة قد تم تجميده.
    Business and industry noted the success of microcredit and microfinance for women around the world as a good example of cooperation that could be scaled up, and expressed disappointment that the Chair's text on poverty eradication lacked meaningful references to such activities. UN وأشارت المؤسسات التجارية والصناعية إلى نجاح الائتمانات الصغيرة والتمويل المتناهي الصغر للمرأة في أنحاء العالم، وهذا النجاح هو خير مثال على التعاون الذي يمكن المضي به قدما، وأعربت عن خيبة الأمل لأن النص الذي أعده رئيس اللجنة عن القضاء على الفقر لا يشير بشكل ذي مغزى إلى هذه الأنشطة.
    During the general debate in September, the Foreign Minister of Iceland expressed disappointment that the Group of Four proposal for reforming the Security Council seemed not to have the support it deserved: " While not perfect, it remains the most practical basis for reforming the Council. UN وخلال المناقشة العامة التي عقدت في أيلول/سبتمبر، أعرب وزير خارجية أيسلندا عن خيبة الأمل لأن اقتراحات مجموعة الأربعة لإصلاح مجلس الأمن بدا أنها لم تحظ بالتأييد الذي تستحقه: " فهي ...
    48. Mr. Ben-Tura (Israel) expressed disappointment that the Committee was once again considering an item that reflected a selective, one-sided and distorted political agenda. UN 48 - السيد بن - تورا (إسرائيل): أعرب عن خيبة الأمل لأن اللجنة تنظر مرة أخرى في بند يعكس جدول أعمال سياسي انتقائي وأحادي الجانب ومشوَّه.
    Expressing disappointment that the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty, convened from 2 to 27 July 2012, was unable to conclude its work to elaborate a legally binding instrument on the highest possible common international standards for the international transfer of conventional arms, UN وإذ تعرب عن خيبة الأمل لأن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة الذي عقد في الفترة من 2 إلى 27 تموز/يوليه 2012 لم يتمكن من اختتام أعماله فيما يتعلق بإعداد صك ملزم قانونا يحدد أعلى معايير دولية موحدة ممكنة لنقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي،
    Expressing disappointment that the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty, convened from 2 to 27 July 2012, was unable to conclude its work to elaborate a legally binding instrument on the highest possible common international standards for the international transfer of conventional arms, UN وإذ تعرب عن خيبة الأمل لأن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة الذي عقد في الفترة من 2 إلى 27 تموز/يوليه 2012 لم يتمكن من اختتام أعماله فيما يتعلق بإعداد صك ملزم قانونا يحدد أعلى معايير دولية موحدة ممكنة لنقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي،
    She expressed some disappointment that document A/69/211, which had been drafted pursuant to General Assembly resolution 67/146, fell short of the in-depth, multi-disciplinary report on the root causes of and contributing factors to female genital mutilation, its prevalence worldwide and impact on women and girls. UN وأعربت عن بعض خيبة الأمل لأن الوثيقة A/69/211، التي أعدت عملاً بقرار الجمعية العامة 67/146، لم تكن على مستوى التقرير المتعمق المتعدد التخصصات المتعلق بالأسباب الجذرية والعوامل المساعدة لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومدى انتشارها على الصعيد العالمي وتأثيرها في النساء والفتيات.
    41. Mr. de Serpa Soares (Portugal) expressed disappointment that the Commission had not considered the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction at its sixty-first session. UN 41 - السيد دي سيربا سوارس (البرتغال): أعرب عن خيبة الأمل لأن اللجنة لم تنظر في موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية في دورتها الحادية والستين.
    23. Lastly, the Conference should affirm that the nuclear-weapon States must take all reasonable steps to reduce the risk of the accidental or unauthorized launch of their weapons; support the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty; and express disappointment that the Conference on Disarmament had been unable to implement its agreed programme of work for 2009. UN 23 - وأخيراً، ينبغي أن يؤكّد المؤتمر ضرورة أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية جميع الخطوات المعقولة لتقليل مخاطر الإطلاق العارض أو غير المأذون به لأسلحتها؛ وأن يؤيد دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ في وقت مبكّر؛ وأن يعرب عن خيبة الأمل لأن مؤتمر نـزع السلاح لم يتمكن من تنفيذ برنامج عمله لعام 2009 الذي تم الاتفاق عليه.
    23. Lastly, the Conference should affirm that the nuclear-weapon States must take all reasonable steps to reduce the risk of the accidental or unauthorized launch of their weapons; support the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty; and express disappointment that the Conference on Disarmament had been unable to implement its agreed programme of work for 2009. UN 23 - وأخيراً، ينبغي أن يؤكّد المؤتمر ضرورة أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية جميع الخطوات المعقولة لتقليل مخاطر الإطلاق العارض أو غير المأذون به لأسلحتها؛ وأن يؤيد دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ في وقت مبكّر؛ وأن يعرب عن خيبة الأمل لأن مؤتمر نـزع السلاح لم يتمكن من تنفيذ برنامج عمله لعام 2009 الذي تم الاتفاق عليه.
    We are also rather disappointed that the issue of external indebtedness, which remains at crisis levels for many developing countries, has not merited comment in the report. UN ونحن نشعر أيضا بشيء من خيبة اﻷمل ﻷن مسألة المديونية الخارجية، التي ما زالت عند مستوى اﻷزمات بالنسبة للعديد من البلدان النامية، لم تحظ بأي تعقيب في التقرير.
    In this regard, our delegation is rather disappointed that the negotiations on the budget we have just adopted fell short on those principles. UN وفي هذا الصدد، يشعر وفدنا بشيء من خيبة اﻷمل ﻷن المفاوضات بشأن الميزانية التي اعتمدناها للتو قد قصرت عن اتباع هذه المبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more