"خير وسيلة" - Translation from Arabic to English

    • best way
        
    • the best means
        
    • best means of
        
    • best be
        
    • best vehicle
        
    Prevention was of crucial importance and the best way of overcoming the problem in the long term. UN وذكر أن الوقاية مسألة بالغة الأهمية وأنها خير وسيلة للتغلب على المشكلة في المدى الطويل.
    Working on a long-term perspective of communication seems the best way of preventing or overcoming such negative side effects. UN ويبدو أن العمل ضمن منظور طويل الأجل للتواصل هو خير وسيلة لمنع ظهور هذه الآثار الجانبية السلبية أو للتغلب عليها.
    This would be the best way to uphold the authority of this valuable instrument. UN وسيكون ذلك خير وسيلة لتعزيز حجّية ذلك الصك القيّم.
    Such an approach continued to be the best means of preventing conflicts, human tragedies and economic and social costs that were difficult to repair. UN وذكرت أن هذا النهج ما زال هو خير وسيلة لمنع المنازعات والمآسي الإنسانية والتكاليف الاجتماعية التي يصعُب إصلاحها.
    Considering that the objective of universal participation in the Convention may best be achieved by the adoption of an agreement relating to the implementation of Part XI, UN وإذ ترى أن خير وسيلة لبلوغ هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية هي اعتماد اتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر،
    The United Nations is the best vehicle for that action. UN إن الأمم المتحدة هي خير وسيلة لمثل ذلك العمل.
    Permanent contracts were the best way of maintaining the independence of the Secretariat and ensuring greater competitiveness for the common system. UN وذكر أن العقود الدائمة هي خير وسيلة للحفاظ على استقلال الأمانة العامة وضمان زيادة المنافسة بالنسبة للنظام الموحد.
    The Hong Kong Government carefully considered this proposal and concluded that it was not the best way forward in the particular circumstances of Hong Kong. UN وبحثت حكومة هونغ كونغ هذا الاقتراح بعناية واستنتجت أنه ليس خير وسيلة ﻹحراز تقدم في الظروف الخاصة لهونغ كونغ.
    He suggests that the best way to refute any doubts would be to seek further clarifications from the security authorities of the Democratic Republic of the Congo through the Swiss Embassy. UN ويرى أن خير وسيلة لتفنيد أي شكوك هي التماس توضيحات إضافية من السلطات الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر السفارة السويسرية.
    It was hoped that the Special Rapporteur would visit Algeria in the near future within the framework of his mandate, which his Government supported, as the right to education was the best way to promote and protect human rights. UN وأعرب المتحدث عن الأمل في أن يزور المقرر الخاص الجزائر في المستقبل القريب، في إطار ولايته التي تحظى بتأييد حكومة بلده، مضيفا أن الحق في التعليم هو خير وسيلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    He suggests that the best way to refute any doubts would be to seek further clarifications from the security authorities of the Democratic Republic of the Congo through the Swiss Embassy. UN ويرى أن خير وسيلة لتفنيد أي شكوك هي التماس توضيحات إضافية من السلطات الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر السفارة السويسرية.
    Egypt is convinced that continued dialogue among countries is the best way to overcome existing differences in perception with regard to how best to deal with this important issue. UN وذكرت مصر أنها مقتنعة بأن استمرار الحوار بين البلدان هو خير وسيلة للتغلب على ما يوجد من اختلافات في الرأي بالنسبة لأفضل السبل للتعامل مع هذه المسألة الهامة.
    Effective dialogue between the Committee and States is the best way to promote the sense of engagement and joint ownership on which willing cooperation relies. UN ويُعد الحوار الفعال بين اللجنة والدول خير وسيلة للمحافظة على الشعور بالارتباط والشراكة الواحدة اللذين يستند إليهما التعاون الإرادي.
    Harmonious coexistence within diversity was the best way of overcoming, at the national and global levels, the problems resulting from racial discrimination. UN وأضافت أن التعايش المنسجم في إطار التنوع هو خير وسيلة للتغلب، على الصعيدين الوطني والعالمي، على المشاكل التي تنشأ عن التمييز العنصري.
    80. The best way to improve equitable geographical representation was to find good candidates from unrepresented and underrepresented States. UN 80 - وذكر أن خير وسيلة لزيادة عدالة التوزيع الجغرافي هي إيجاد مرشحين جيدين من الدول غير الممثلة والدول ناقصة التمثيل.
    8. The consolidation of the rights of migrant workers was the best way to combat illegal migration and human trafficking. UN 8 - وقال إن تعزيز حقوق العمال المهاجرين هو خير وسيلة لمكافحة الهجرة غير القانونية والاتجار بالبشر.
    We recognize that the best means of achieving such a grandiose objective is to work to ensure free access to education and health by all our people. UN ونحن نعترف بأن خير وسيلة لتحقيق هذا الهدف النبيل هي العمل من أجل تأمين حرية وصول كل شعبنا إلى التعليم والصحة.
    I call upon all the Lebanese people to stand behind their State institutions, including the army and security forces, as the best means to confront such unacceptable and indiscriminate actions. UN كما أهيب بالشعب اللبناني أن يقف وراء مؤسسات الدولة، بما فيها الجيش والقوى الأمنية، باعتبار ذلك خير وسيلة لمواجهة هذه الأعمال العشوائية وغير المقبولة.
    74. UNCDF will continue to build strategic partnerships as the best means of leveraging its technical expertise in local development and microfinance, and of increasing its overall impact. UN 74 - سيواصل الصندوق بناء الشراكات الاستراتيجية باعتبارها خير وسيلة لرفع مستوى الخبرة الفنية في مجالي التنمية المحلية والتمويل البالغ الصغر، وزيادة تأثيرها بشكل عام.
    Considering that the objective of universal participation in the Convention may best be achieved by the adoption of an agreement relating to the implementation of Part XI, UN وإذ ترى أن خير وسيلة لبلوغ هدف المشاركة العالمية في الاتفاقية هي اعتماد اتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر،
    The Democratic People's Republic of Korea is firmly convinced that multilateralism is the best vehicle for advancing the work of the Conference and that multilaterally adopted norms and agreements are the key to collective security. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن التعددية هي خير وسيلة للمضي قدماً بأعمال المؤتمر وبأن القواعد والاتفاقات التي يتم اعتمادها على أساس متعددة الأطراف هي مفتاح الأمن الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more