"دأبنا على" - Translation from Arabic to English

    • we have been
        
    • we have consistently
        
    • we have so assiduously attempted to
        
    • we have long
        
    • we have done
        
    • we have constantly
        
    we have been preparing for this historic event with remarkable intensity. UN وقد دأبنا على التحضير لهذه المناسبة التاريخية بقوة ملحوظة.
    For, in the final analysis, the multilateralism we have been persistently proclaiming since 2003 has not been put into practice. UN ذلك أن التعددية التي دأبنا على الإعلان عنها منذ عام 2003، في التحليل النهائي، لم تنفّذ.
    Over the years, and subject to accessibility of funding, we have been pursuing a systematic programme of solar power use. UN وخلال الأعوام، ورهنا بإمكانية الحصول على التمويل، دأبنا على متابعة برنامج منهجي لاستخدام الطاقة الشمسية.
    we have consistently called upon the United Nations to increase its development orientation and engagement, which is a core responsibility. UN لقد دأبنا على مناشدة الأمم المتحدة أن تزيد من توجهها إلى التنمية ومن ارتباطها بها، فهي مسؤولية أساسية.
    In that context, the Syrian Arab Republic emphasizes that the evocation of its name in relation to unacceptable interpretations proves what we have so assiduously attempted to bring to the attention of all, namely, that the international officials responsible for the implementation of resolution 1559 (2004) have demonstrated a lack of neutrality and have overstepped their mandates. UN تؤكد سورية في هذا السياق، بأن زج اسم الجمهورية العربية السورية في تفسيرات غير مقبولة يثبت ما دأبنا على لفت عناية الجميع إليه من عدم حيادية الموظفين الدوليين القائمين على تنفيذ القرار 1559 (2004) وتجاوز لولاياتهم.
    Peru renews its commitment to participating actively in the negotiation process and making constructive suggestions, as we have been doing in our region. UN وتجدد بيرو التزامها بالمشاركة بفعالية في عملية التفاوض وتقديم اقتراحات بناءة، على النحو الذي دأبنا على فعله في منطقتنا.
    we have been making considerable efforts to support the sustainable development of all African countries, namely through the Africa plans formulated by our Ministry for Foreign Affairs and Cooperation. UN وقد دأبنا على بذل جهود كبيرة لدعم التنمية المستدامة في جميع البلدان الأفريقية، لا سيما من خلال الخطط المعنية بأفريقيا التي وضعتها وزارة الخارجية والتعاون لدينا.
    Since 1993, we have been regularly submitting data to the United Nations Register of Conventional Arms. UN فمنذ سنة ١٩٩٣، دأبنا على تقديم بيانات إلى سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    we have been consistent in our support of General Assembly resolutions which call for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وقد دأبنا على تأييد قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    I warn them that we have been hammering that point home with all delegations. UN وأنبههم إلى أننا دأبنا على تذكير جميع الوفود بتلك النقطة.
    In other words, we have been doing what we are supposed to do, and far beyond our obligations. UN وبعبارة أخرى، لقد دأبنا على القيام بما يفترض أن نقوم به، بل وأكثر من التزاماتنا.
    It seems almost unnecessary to reiterate yet again what we have been reaffirming for quite some time: If we cannot agree on the reform of the Council, it will be very difficult to achieve the objectives for which this Organization was created. UN ويبدو أنه من غير الضروري تقريبا، أن نكرر مجددا، ما دأبنا على تأكيده طوال فترة من الوقت: إذا لم نتمكن من الاتفاق على إصلاح المجلس، فسيكون من الصعب جدا تحقيق الأهداف التي من أجلها أنشئت هذه المنظمة.
    In Mozambique, we have been facing the challenge head on. UN إننا، في موزامبيق، قد دأبنا على مواجهة التحدي مواجهة مباشرة.
    we have been implementing those decisions consistently. UN وقد دأبنا على تنفيذ هذه القرارات باتساق.
    Ethiopia's contribution to peace and peace-building is not limited to what we have been doing in our own subregion. UN إن مساهمة إثيوبيا في السلام وبناء السلام لا تقتصر على ما دأبنا على عمله في منطقتنا دون الإقليمية.
    The actions of the CPLP demonstrate that we have been implementing the rules of multilateralism and have been cooperating with the United Nations. UN وتدلل أعمال الجماعة على أننا دأبنا على تطبيق قواعد تعددية الأطراف وعلى التعاون مع الأمم المتحدة.
    we have consistently taken the position that such negotiations must be conducted at the Conference on Disarmament. UN ولقد دأبنا على اتخاذ الموقف المتمثل في أنه يجب إجراء هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    we have consistently demonstrated our persistent and keen interest in the peaceful resolution of this crisis. UN لقد دأبنا على إظهار اهتمام دائم وكبير في التوصل إلى حل سلمي لهذه الأزمة.
    We would therefore like to affirm that the insistence on the introduction of the Syrian Arab Republic into these reports proves what we have so assiduously attempted to bring to the attention of the Secretary-General and the Security Council, namely, that the international officials responsible for the implementation of resolution 1559 (2004) have demonstrated a lack of impartiality, overstepped their mandates and misled the Security Council. UN وإننا نؤكد أن الإصرار على زج اسم الجمهورية العربية السورية في مثل هذه التقارير يثبت ما دأبنا على لفت عناية الأمين العام ومجلس الأمن إليه من عدم حيادية الموظفين الدوليين القائمين على تنفيذ القرار 1559 (2004)؛ وتجاوزهم لولايتهم وتضليل أعضاء مجلس الأمن، الأمر الذي يتطلب من المجلس وضع ضوابط لإلزام هؤلاء الموظفين بحدود ولايتهم.
    we have long supported efforts to establish nuclear-weapon free zones all over the world. UN وقد دأبنا على تأييد الجهود الرامية إلى إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في كل أنحاء العالم.
    As we have done since 1984, we are bringing the voices of women to the CD. UN وقد أوصلْنا صوت المرأة إلى مؤتمر نزع السلاح كما دأبنا على فعله منذ عام 1984.
    Nuclear disarmament remains one of Egypt's highest priorities, a priority which we have constantly promoted in all different international disarmament forums. UN فنزع السلاح النووي يظل إحدى أعلى أولويات مصر، وهو أولوية دأبنا على الترويج لها في جميع المحافل الدولية المختلفة لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more