"دائنا مضمونا" - Translation from Arabic to English

    • a secured creditor
        
    • the secured creditor
        
    • unsecured creditor
        
    • secured creditor of
        
    As discussed below, only one of the competing claimants must be a secured creditor of the grantor. UN وكما سيتبين من المناقشة التالية، يجب أن يكون مطالب واحد على الأقل من بين المطالبين المتنازعين دائنا مضمونا للمانح.
    In addition, the licensor could insist that the licensee grant to the licensor a security right in its right to the payment of sub-royalties and take as a secured creditor the steps just mentioned. UN وإلى جانب ذلك، يمكن للمرخِّص أن يصر على أن يقوم المرخَّص له بمنح المرخِّص حقا ضمانيا في حقه في تقاضي الإتاوات الباطنية ويتخذ الخطوات المذكورة توا بصفته دائنا مضمونا.
    Even where the money advanced to the buyer was specifically intended to be used to purchase property and was in fact used for that purpose, the lender that took security in the property being acquired was considered to be a secured creditor subject to the priority rules governing security rights. UN وحتى عندما يكون المقصود من الأموال المقدّمة للمشتري أن تستخدم في شراء الممتلكات تحديدا ويجري استخدامها فعلا لذلك الغرض، يُعد المقرض الذي يحصل على حق ضماني في الممتلكات المحتازة دائنا مضمونا رهنا بقواعد الأولوية التي تحكم الحقوق الضمانية.
    In response to a question as to whether the creditor and the person holding the security right or the encumbered asset could be two different persons, it was noted that an agent or trustee could hold the right or the encumbered asset on behalf of the secured creditor, without becoming a secured creditor. UN 29- وردا على سؤال عما اذا كان الدائن والشخص الذي يحوز الحق الضماني أو الموجودات المرهونة يمكن أن يكونا شخصين مختلفين، لوحظ أنه يمكن لوكيل أو قيّم أن يحوز الحق أو الموجودات المرهونة نيابة عن الدائن المضمون، دون أن يصبح دائنا مضمونا.
    This means that the registrant does not have to be the secured creditor. UN وهذا يعني أن المسجل لا يتحتم أن يكون دائنا مضمونا.
    The Working Group noted that, while the notion of " competing claimant " in a secured financing context meant a secured creditor, a transferee of an encumbered asset, a judgement creditor or an insolvency representative, in an intellectual property context it also included other third parties such as infringers of an intellectual property right. UN 41- لاحظ الفريق العامل أنّ مفهوم " المطالب المنازع " ، وإن كان يعني في سياق التمويل المضمون دائنا مضمونا أو طرفا يُنقَل إليه الموجود المرهون أو دائنا بحكم القضاء أو ممثل إعسار، يشمل أيضا في سياق الملكية الفكرية أطرافا ثالثة أخرى مثل المتعدّين على حق من حقوق الملكية الفكرية.
    (a) Paragraph 1, second sentence, should make clear that, for the priority rules to apply, at least one of the competing claimants had to be a secured creditor; UN (أ) ينبغي أن توضّح الجملة الثانية من الفقرة 1 أن أحد المطالبين المتنازعين ينبغي أن يكون دائنا مضمونا لكي تُطبّق قواعد الأولوية؛
    (a) Paragraph 1, second sentence, should make clear that, for the priority rules to apply, at least one of the competing claimants had to be a secured creditor; UN (أ) ينبغي أن توضّح الجملة الثانية من الفقرة 1 أن أحد المطالبين المتنازعين ينبغي أن يكون دائنا مضمونا لكي تُطبّق قواعد الأولوية؛
    With respect to subsection A.2 (secured creditor information), it was agreed that a trustee or agent in a syndicated lending transaction should be referred to as a secured creditor (rather than as a representative of the secured creditor). UN 55- وفيما يتعلق بالباب الفرعي ألف-2 (المعلومات الخاصة بالدائن المضمون)، اتُّفق على أن يُشار إلى الأمين أو الوكيل في معاملة الإقراض المجمَّع باعتباره دائنا مضمونا (لا ممثلا للدائن المضمون).
    Secured transactions law does not interfere with the resolution of such conflicts that do not involve a secured creditor (including a transferee in a transfer for security purposes that is treated in the Guide as a secured creditor). UN وقانون المعاملات المضمونة لا يتدخل في تسوية منازعات من هذا القبيل لا تشمل دائنا مضمونا (بمن في ذلك المنقول إليه في عملية نقل لأغراض ضمانية، الذي يُعامَل، في الدليل، على أنه دائن مضمون).
    The depositary bank does not enjoy any special priority status in its capacity as a secured creditor (although it typically has a right under other law to set off any claims it has against the grantor against a demand for payment by a prior ranking secured creditor and this normally means that it has a de facto priority). UN ولا يتمتع المصرف الوديع بأي وضع ذي أولوية بصفته دائنا مضمونا (إلا أنه يتمتع عادة بحق بموجب قوانين أخرى بأن يجري مقاصة بين أي مطالبات تكون لديه حيال المانح وأي طلب سداد من دائن مضمون صاحب أسبقية. ويعني ذلك عادة أن لـه أولوية بحكم الواقع).
    Mr. Sigman (United States of America), replying to a point raised by Mr. Umarji (India), proposed clarifying the second sentence of paragraph 1 by amending it to read: " These rules apply whenever at least one of the competing claimants is a secured creditor... " . UN 28- السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية): ردّا على نقطة أثارها السيد أومارجي (الهند)، اقترح توضيح الجملة الثانية من الفقرة 1 بتعديلها بحيث يصبح نصها كما يلي: " تنطبق هذه القواعد عندما يكون أحد المطالبين المنازِعين على الأقل دائنا مضمونا... " .
    States usually provide for a takeover right from secured creditors enforcing under secured transactions law, but some do not permit secured creditors to pursue extrajudicial enforcement once a judgement creditor (whether an unsecured judgement creditor, or a secured creditor that may have also taken judicial enforcement proceedings) has seized the encumbered assets. UN وعادة ما تنص تشريعات الدول على حق تولي عملية الإنفاذ من الدائنين المضمونين القائمين بالإنفاذ في إطار قانون المعاملات المضمونة، ولكنّ بعض الدول لا تسمح للدائنين المضمونين بالمضي في الإنفاذ غير القضائي بعد أن يقوم دائن محكوم لـه (سواء أكان دائنا غير مضمون أم دائنا مضمونا قد يكون اتخذ أيضا إجراءات إنفاذ قضائية) بوضع يده على الموجودات المرهونة.
    States usually provide for a takeover right from secured creditors enforcing under secured transactions law, but some do not permit secured creditors to pursue extrajudicial enforcement once a judgement creditor (whether an unsecured judgement creditor, or a secured creditor that may have also taken judicial enforcement proceedings) has seized the encumbered assets. UN وعادة ما تنص تشريعات الدول على حق تولي زمام عملية الإنفاذ من الدائنين المضمونين القائمين بالإنفاذ في إطار قانون المعاملات المضمونة، ولكنّ بعض الدول لا تسمح للدائنين المضمونين بالسعي إلى الإنفاذ غير القضائي بمجرد أن يقوم دائن بحكم قضائي (سواء أكان دائنا غير مضمون أم دائنا مضمونا اتخذ أيضا إجراءات إنفاذ قضائية) بالحجز على الموجودات المرهونة.
    In order to enable the secured creditor to check the legitimacy of the cancellation or amendment, the registry is normally obligated promptly to forward a copy of any changes to a registered notice to the person identified as the secured creditor in the notice. UN وبغية تمكين الدائن المضمون من التأكد من شرعية الإلغاء أو التعديل، عادة ما يكون السجل ملزما بأن يرسل على نحو السرعة نسخة من أية تغييرات في إشعار مسجل إلى الشخص المحدد في الإشعار بوصفه دائنا مضمونا.
    Where the value of the encumbered asset is not sufficient to satisfy the secured creditor's claim, the creditor may participate both as a secured and an unsecured creditor. UN وعندما لا تكون قيمة الموجودات المرهونة كافية للوفاء بمطالبة الدائن المضمون، يجوز للدائن المضمون أن يشارك بصفته دائنا مضمونا أو دائنا غير مضمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more