"داخلها" - Translation from Arabic to English

    • inside
        
    • in it
        
    • within them
        
    • within it
        
    • within the
        
    • within which
        
    • into
        
    • therein
        
    • in there
        
    • within countries
        
    • in her
        
    • in-house
        
    • intra-State
        
    • within their
        
    • internally
        
    Which would trigger the explosives set inside them and kill us all. Open Subtitles التي من شأنها أن تؤدي إلى مجموعة الانفجرات داخلها وقتلنا جميعا
    This town is rotten from the inside out, and I wouldn't miss it, if it fell into the gorge tomorrow. Open Subtitles هذه البلدةِ متعفّنةُ من داخلها الى خارجها، ولم يخب ظني فيها، إذا سَقطَت عليها كتلة تسد عليها المستقبل.
    Well, Balzac, as Mr. Van Wilder would say, it's not the building that matters, it's the people inside. Open Subtitles حسنا، بلزاك، فكما يقول السّيد فان ويلدير ، ليست البناية هي التي تهمّ، بل الناس داخلها.
    They spend more time out of Illinois than in it. Open Subtitles إنهم يقضون وقتهم خارج إيلينوي أكثر من بقائهم داخلها
    Most conflicts are now not between States but within them. UN فلم يعد معظم النزاعات يدور بين الدول، بل داخلها.
    More effective use of the portfolio is facilitated where there are meaningful resources available somewhere within it. UN ومما ييسّر الاستخدام الأنجع للحافظات المالية وجود موارد مالية يعتدّ بها في مكان ما داخلها.
    There's a whole creature inside her. inside all of them. Open Subtitles ثمة مخلوق بأكمله داخلها, و الأمر سيان بالنسبة لهم
    The dust clouds are so thick, regular telescopes can't see inside. Open Subtitles سحب الغبار كثيفة للغاية حيث لا ترى المقاريب العادية داخلها
    If you want the inside story, you've got to be inside. Open Subtitles لو أردت ما بداخل القصة يجب أن تكون في داخلها
    to get up inside of her to start the life of you. Open Subtitles ولكن بدلا من ذلك قادك أنت حقا إلى داخلها لتبدأ حياتك
    Yes, it's a spaceship. Yes, it's bigger on the inside. Open Subtitles نعم' انها سفينة فضائية نعم, داخلها أكبر من خارجها
    It looks like there's sausage inside, but it's really all vegetables. Open Subtitles يبدو انه هناك في داخلها خبز, لكنه في الحقيقة خضروات
    The ice layers have ancient air trapped inside them. Open Subtitles لدى طبقات الجليد هواء قديم محتجز في داخلها.
    Quite small, but I can see detail inside it. Open Subtitles صغيرة جدا، ولكن أستطيع أن أرى التفاصيل داخلها.
    Yeah, smelled like cats and the last owner died in it. Open Subtitles أجل، يفوح منها رائحة القطط ومالكها الأخير قد مات داخلها.
    We perceive such zones as a means of ensuring the non-possession, non-use or threat of use, and non-proliferation of such weapons within them. UN ونعتبر هذه المناطق وسيلة لضمان عدم حيازة هذه الأسلحة وعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها وعدم انتشارها في داخلها.
    In that regard, we have followed with interest the Court's evolution and developments within it. UN وفي ذلك الصدد، نتابع باهتمام تطور المحكمة والمستجدات الجارية داخلها.
    In most cases, they work in peculiar job sectors within which both the informal labour nature and the relating economic activities allow to reconcile the dual role of workers and care-givers within the family. UN وهن يعملن، في معظم الأحوال، في قطاعات وظيفية خاصة يتيح داخلها كل من طابع العمل غير الرسمي والأنشطة الاقتصادية ذات الصلة تحقيق توافق الدور المزدوج للعاملات ومقدمات الرعاية داخل الأسرة.
    It was also suggested that each photo should cover an area at least 2 m wide, within which the megafauna should be quantifiable. UN كما اقتُرح أن تغطي كل صورة فوتوغرافية مساحة لا يقل عرضها عن مترين، بحيث يمكن تحديد كمية الفونة الكبيرة نسبيا داخلها.
    In addition to forging new trade and finance links, they have also joined multilateral agencies or regularized their status therein. UN وباﻹضافة إلى تشكيل روابط تجارية ومالية جديدة، انضمت أيضا إلى وكالات متعددة اﻷطراف أو قامت بتكييف مركزها داخلها.
    Finding Room For It, With All That's in there. Open Subtitles سأوفر لها مكانٍ بكل الذي موجود في داخلها.
    However, the recent period of rapid globalization has seen an increase in inequality among countries and to some extent within countries. UN بيد أن الفترة الأخيرة من العولمة السريعة شهدت زيادة في عدم المساواة بين البلدان وفي داخلها إلى حد ما.
    Well, that explains the wild in her. Open Subtitles صحيح حسناً، هذا يُفسّر الوحشيّة في داخلها
    Moreover, the proposed reduction in expenditure on external consultants was far too modest: the Organization should make greater use of in-house expertise. UN وعلاوة على ذلك، فإن التخفيض المقترح في النفقات المخصصة للاستشاريين الخارجيين كان متواضعا إلى حد عيد: ينبغي للمنظمة أن تستفيد بشكل أكبر من الخبرات المتاحة داخلها.
    This is true of many peacemaking efforts, whether inter-State or intra-State. UN وهذا ينطبق على كثير من جهود صنع السلام، سواء بين الدول أو داخلها.
    Home and host States have an obligation to regulate the activities of the companies operating from or within their territory. UN وقالوا إن على الدول الأصلية والدول المضيفة التزاماً بتنظيم أنشطة الشركات العاملة من أراضيها أو داخلها.
    internally in the organizations they have formed committees for the rural women, and committees for children and youngsters. UN وقد قامت المنظمات بتشكيل لجان في داخلها للمرأة الريفية ولجان للطفولة والشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more