The second issue was what Mr. Yokota had referred to, which was under what circumstances it was appropriate to use military forces, either internally or externally, in addressing a terrorist threat. | UN | وأما الثانية فهي ما أشار إليه السيد يوكوتا بشأن الظروف التي يكون من المناسب فيها اللجوء إلى استخدام القوة العسكرية، سواء داخلياً أو خارجياً، للرد على تهديد إرهابي. |
It is unlikely that OCHA would become involved unless an event triggered large movements of people either internally or across borders. | UN | ومن المستبعد أن يشترك المكتب في هذه المهمة إلا إذا أثار الحدث حركات شعبية واسعة النطاق داخلياً أو عبر الحدود. |
It is unlikely that OCHA would become involved unless an event triggered large movements of people either internally or across borders. | UN | ومن المستبعد أن يشترك المكتب في هذه المهمة إلا إذا أثار الحادث حركات شعبية واسعة النطاق داخلياً أو عبر الحدود. |
Intervention by force, internal or external, has never provided a lasting solution to conflicts since the creation of the United Nations, as has been seen in the various conflicts that have taken place in the past 50 years. | UN | إن التدخل بالقوة، سواء كان داخلياً أو خارجياً، لم يقدم أبداً حلاً دائماً للصراعات منذ إنشاء الأمم المتحدة، مثلما شوهد في العديد من الصراعات التي وقعت خلال الخمسين عاماً الماضية. |
The follow-up strategy will include working both internally and externally to bring the policy recommendations made in the report to the programme level. | UN | وستشمل استراتيجية المتابعة، العمل داخلياً أو خارجياً للارتفاع بتوصيات السياسات الواردة في التقرير إلى مستوى البرامج. |
The peer reviews carried out in connection with flagship publications (both in house and with the help of outside experts) should be pursued and intensified. | UN | وينبغي مواصلة وتكثيف استعراضات النظراء التي تُجرى فيما يتعلق بالمنشورات الرئيسية (سواء داخلياً أو بمساعدة من خبراء خارجيين). |
Yet, responses indicate that some States retain mines for training purposes and other States provide information on training courses that are organised either internally or by another High Contracting Party. | UN | ومع ذلك، تشير بعض الردود إلى أن بعض الدول تحتفظ بألغام لأغراض التدريب وتقدم دول أخرى معلومات عن دورات تدريبية تُنظم إما داخلياً أو من جانب طرف متعاقد سامٍ آخر. |
With limited resources dedicated internally or from external partners, the view is that an aligned NAP provides little guarantee of future funding for implementation of the Convention. | UN | وفي ظل محدودية الموارد المخصصة داخلياً أو المستقاة من شركاء خارجيين، تعتبر هذه البلدان أن مواءمة برامج العمل الوطنية لا تضمن الحصول على تمويل في المستقبل من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
Spot checks, either internally or through independent external consultants, were still necessary to obtain the assurance that funds advanced to implementing partners were used for intended purposes. | UN | ولا تزال عمليات الفحص العشوائي، سواء المنفذة داخلياً أو عن طريق خبراء استشاريين خارجيين مستقلين، ضرورية للحصول على تأكيد بأن الأموال المقدمة إلى الشركاء المنفذين تُستخدم للأغراض المقصودة. |
No part of the ply or cord of the tyre must be exposed, either internally or externally; | UN | (ج) ألا تكون أي طبقة أو شريط في الإطار قد انكشف سواء داخلياً أو خارجياً؛ |
No part of the ply or cord of the tyre must be exposed, either internally or externally; | UN | (ج) ألا تكون أي طبقة أو شريط في الإطار قد انكشف سواء داخلياً أو خارجياً؛ |
The secretariat's knowledge base has been maintained and a sizeable data archive now exists, based on data generated internally or that coming from external sources. | UN | وتمت صيانة قاعدة معارف الأمانة، وبها الآن كم كبير من محفوظات البيانات، على أساس البيانات المولدة داخلياً أو الآتية من مصادر خارجية. |
Self-destruct -- A mine with a self-destruct device has some kind of mechanism either internally or externally that automatically destroys the mine at a pre-set time. | UN | التدمير الذاتي - يشتمل أي لغم بنبيطة تدمير ذاتي على نوع من الآليات داخلياً أو خارجياً يدمر اللغم تلقائياً في وقت محدد سلفاً. |
Whether those displaced internally or resettled abroad would want to return home is a matter of conjecture, but it would almost certainly depend on the outcome of the war, in particular whether the country will remain united or be partitioned. | UN | إن رغبة المشردين داخلياً أو الذين استقروا في الخارج في العودة مسألة تخضع للتأويل، لكنها تعتمد حتماً على ما ستؤول إليه الحرب خصوصاً فيما يتعلق ببقاء البلد موحداً أو تقسيمه. |
Generally it is not possible to move internally or externally without official permission -- there is the impending threat of penal sanctions. | UN | وعموماً، يتعذر التنقل داخلياً أو خارجياً دون إذن رسمي - ودون المخاطرة بالتعرض لعقوبات. |
Agents Mulder and Scully, dissemination of any classified material, either internally or publically, will be dealt with harshly. | Open Subtitles | نشر أي مواد سرية سواء داخلياً أو خارجياً سيتم التعامل معها بقسوة ... |
The indicator selected should allow for internal or external verification. | UN | 28- وينبغي أن يكون في المتناول التحقق من المؤشر المختار داخلياً أو خارجياً. |
States should not, of course, be encouraged to avoid their international obligations on account of armed conflict, whether internal or international. Fortunately, draft articles 3 and 4 emphasized that the mere existence of an armed conflict did not result in extinguishing treaty obligations. | UN | وبطبيعة الحال لا ينبغي تشجيع الدول على أن تتنصّل من التزاماتها الدولية بشأن النزاع المسلح سواء كان داخلياً أو دولياً ومن حسن الحظ فإن مشروعي المادتين 3 و 4 يؤكدان على أن مجرد وجود نزاع مسلح لا يفضي إلى إنهاء الالتزامات التعاهدية. |
Mass exodus, whatever form it might take - internal or involving the crossing of borders - is a source of great suffering and of numerous violations of the human rights and dignity of the men, women and children affected. | UN | 86- النزوح الجماعي، بغض النظر عن شكله - سواء كان داخلياً أو عابراً للحدود - مصدر لمعاناة شديدة ولانتهاكات عديدة لحقوق الإنسان ولكرامة الرجال والنساء والأطفال المتأثرين به. |
In three northern states of Nigeria, the security situation remained precarious, leading to the prolongation of the Government's declared state of emergency and the displacement of thousands of people internally and across borders into Cameroon and Niger. | UN | ولا يزال الوضع الأمني في الولايات الشمالية من نيجيريا غير مستقر مما أدى إلى تمديد فترة حالة الطوارئ التي أعلنتها الحكومة وإلى تشريد آلاف الأشخاص داخلياً أو عبر الحدود إلى الكاميرون والنيجر. |
It is therefore crucial that States parties consistently ensure the transparency of the budget allocation process, both internally and externally. | UN | وبالتالي فإن من الأهمية بمكان أن تضمن الدول الأطراف باستمرار شفافية عملية تخصيص موارد الميزانية، سواء داخلياً أو خارجياً. |
The peer reviews carried out in connection with flagship publications (both in house and with the help of outside experts) should be pursued and intensified. | UN | وينبغي مواصلة وتكثيف استعراضات النظراء التي تُجرى فيما يتعلق بالمنشورات الرئيسية (سواء داخلياً أو بمساعدة من خبراء خارجيين). |