"داخلياً الذين" - Translation from Arabic to English

    • IDPs who
        
    • the internally
        
    • those internally
        
    • IDPs with
        
    UNHCR retains its focus on providing and maintaining a real refuge for the IDPs who have fled the republic. UN وتواصل المفوضية التركيز على توفير ملاذ حقيقي للمشردين داخلياً الذين فروا من الجمهورية والحفاظ على هذا الملاذ.
    Estimated number of IDPs who are malnourished or homeless UN العدد المقدّر للمشردين داخلياً الذين يعانون من سوء التغذية أو انعدام المأوى؛
    Since he was not able to visit the areas concerned, he tried to cross - check relevant information, wherever possible, with refugees and IDPs who recently arrived from the war zone. UN وبالنظر إلى أنه لم يتمكن من زيارة المنطقتين المعنيتين، فقد حاول تدقيق المعلومات ذات الصلة، حيثما أمكن، بالرجوع إلى اللاجئين والمشردين داخلياً الذين وصلوا مؤخراً من منطقة الحرب.
    A difference was noticeable between the internally displaced populations visited in urban and rural areas. UN فقد لوحظ فرق بين السكان المشردين داخلياً الذين تمت زيارتهم في المناطق الحضرية والريفية.
    62. those internally displaced persons who returned did so despite the absence of a comprehensive plan to support their needs. UN 62- والمشردون داخلياً الذين عادوا فعلوا ذلك رغم غياب خطة شاملة تدعم احتياجاتهم.
    It urges the State party to regulate the situation of those IDPs who will not be able to return soon and to place special emphasis on the employment, job creation and income-generating schemes for all IDPs, with special programmes and strategies regarding internally displaced women, including those belonging to ethnic minorities. UN وتحث الدولة الطرف على تنظيم وضع المشردين داخلياً الذين لن تتسنى لهم العودة قريباً والتركيز بشكل خاص، على العمل وتهيئة الوظائف ووضع خطط لتوليد الدخل يستفيد منها جميع المشردين داخلياً، إلى جانب وضع برامج واستراتيجيات خاصة من أجل النساء المشردات داخلياً، بمن فيهن نساء الأقليات الإثنية.
    For those IDPs who cannot reasonably return to Kosovo, the Special Representative urges the Republic of Serbia to ensure their full and prompt integration. UN وفيما يتعلق بالمشردين داخلياً الذين لا يُعقل أن يعودوا إلى كوسوفو، يحث الممثل الخاص جمهورية صربيا على أن تكفل إدماجهم الكامل والسريع.
    The number of IDPs who benefited from UNHCR's protection and assistance activities stood at 23.9 million. UN وبلغ عدد المشردين داخلياً الذين استفادوا من أنشطة الحماية والمساعدة التي تضطلع بها المفوضية 23.9 مليون شخص.
    IDPs who decided to return to the Serbian Province of Kosovo were supported with returnee packages. UN ويُدعم المشردون داخلياً الذين قرروا العودة إلى إقليم كوسوفو الصربي بمجموعة أدوات خاصة بالعائدين.
    In other contexts, such as those subject to repeated or cyclical displacements, host communities may be made up of IDPs who have simply been displaced longer. UN وفي سياقات أخرى، مثل تلك التي تحدث فيها موجات تشرد متكررة أو دورية، قد تتألف المجتمعات المضيفة من المشردين داخلياً الذين شردوا لفترة طويلة.
    Due safeguards must be in place to protect IDPs who may not wish to be identified due to security or other reasons. UN ويجب اتخاذ الضمانات الملائمة لحماية المشردين داخلياً الذين قد يرغبون في الاحتجاب عن الأنظار لأسباب أمنية أو لأسباب أخرى.
    It urges the State party to regulate the situation of those IDPs who will not be able to return soon and to place special emphasis on the employment, job creation and income-generating schemes for all IDPs, with special programmes and strategies regarding internally displaced women, including those belonging to ethnic minorities. UN وتحث الدولة الطرف على تنظيم وضع المشردين داخلياً الذين لن تتسنى لهم العودة قريباً والتركيز بشكل خاص، على العمل وتهيئة الوظائف ووضع خطط لتوليد الدخل يستفيد منها جميع المشردين داخلياً، إلى جانب وضع برامج واستراتيجيات خاصة من أجل النساء المشردات داخلياً، بمن فيهن نساء الأقليات الإثنية.
    - Supporting IDPs who have spontaneously returned to their permanent residence. UN - توفير الدعم للأشخاص المشردين داخلياً الذين يعودون تلقائياً إلى مكان إقامتهم الدائمة.
    What progress has been achieved in resolving the situation of the remaining IDPs who claim to be unable to return to their pre-armed conflict places of residence on account of security concerns and who are reportedly sometimes subject to coercive measures such as forced de-registration and pressure to leave accommodation centres? UN وما حجم التقدم الذي أحرز في حل مشكلة بقية المشردين داخلياً الذين يدعون عجزهم عن العودة إلى أماكن إقامتهم قبل نشوب النزاع المسلح لمخاوف أمنية والذين يُزعم أنهم يخضعون أحياناً لتدابير قسرية مثل الإكراه على إلغاء التسجيل في مراكز الإيواء والضغط عليهم من أجل المغادرة؟
    Humanitarian agencies make every effort to provide basic assistance and protection to IDPs who live in villages or settlements. UN وتبذل وكالات الإغاثة الإنسانية كل ما بوسعها لتقديم المساعدة والحماية الأساسيتين للمشردين داخلياً الذين يعيشون في قرى أو مستوطنات.
    In Chad, humanitarian agencies strived to provide basic material assistance and protection to IDPs who live in villages and settlements. UN وفي تشاد سعت الوكالات الإنسانية إلى تقديم المساعدة من المواد الأساسية والحماية للمشردين داخلياً الذين يعيشون في القرى والمستوطنات.
    The communities were struggling to support those IDPs who had returned to the SPLM-controlled areas and needed additional services, in particular the provision of clean water and health care. UN وكانت المجتمعات المحلية تناضل لدعم المشردين داخلياً الذين عادوا إلى المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان ولتوفير الخدمات الإضافية المطلوبة، خصوصاً المياه النقية والرعاية الصحية.
    At a camp in Barda district, the internally displaced teachers with whom the Representative discussed educational issues in some detail proudly reported the maintenance of high educational standards within the school system established in the camp. UN وفي مخيم بمنطقة بردا، أوضح المدرسون المشردون داخلياً الذين ناقش معهم الممثل بعض المسائل التربوية بشيء من الاسهاب أنهم يعتزّون بمحافظتهم على معايير تربوية رفيعة في النظام المدرسي المعمول به في المخيم.
    17. UNHCR's objective is to facilitate the smooth reintegration of the internally displaced persons who choose to return to their districts and villages of origin. UN ٧١- تعمل المفوضية على تيسير إعادة ادماج المشردين داخلياً الذين اختاروا العودة الى مناطقهم وقراهم اﻷصلية.
    The security situation in Kosovo will be closely monitored and those internally displaced opting to voluntarily return to Kosovo will be assisted with transport and small grants. UN وسيتم مراقبة الحالة الأمنية في كوسوفو عن كثب. وستقدم المساعدة إلى المشردين داخلياً الذين يختارون العودة الطوعية إلى كوسوفو، من خلال توفير خدمات النقل وتقديم منح صغيرة.
    We have provided Kenzo Oshima's Office and the Secretary-General with a detailed list of those internally displaced persons whom we consider to be of concern to UNHCR, and we look forward to further dialogue with our partners on this matter. UN وقد زودنا مكتب السيد كنزو أوشيما والأمين العام بقائمة مفصلة بالمشردين داخلياً الذين نعتبرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، ونتطلع إلى إجراء حوار آخر مع شركائنا بشأن هذا الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more