"داخليا من" - Translation from Arabic to English

    • internally
        
    • in-house
        
    • post from
        
    • position from
        
    • IDPs
        
    • the inward
        
    The majority of those killed and injured were internally displaced Syrians originally from Mleeha in Rif Dimashq. UN ومعظم الذين قتلوا وأصيبوا كانوا في الأصل سوريين مشردين داخليا من المليحة في ريف دمشق.
    :: Committees for refugees and internally displaced persons declare eight refugee camps and internally displaced person sites weapon-free UN :: إعلان لجان اللاجئين والمشردين داخليا خلو ثمانية من مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا من الأسلحة
    In addition, some 90,000 internally displaced persons have fled their villages of origin and are flocking to safe havens. UN وباﻹضافة إلى ذلك فر حوالي ٩٠ ٠٠٠ من المشردين داخليا من قراهم اﻷصلية وتوجهوا إلى مناطق آمنة.
    Millions of refugees and internally displaced persons cannot return to their homes. UN ولا يستطيع الملايين من اللاجئين والمشردين داخليا من العودة إلى ديارهم.
    Both Hema and Lendu internally displaced persons had sought refuge in the church and were housed in two different halls. UN وكان المشردون داخليا من طائفتي الهيما والليندو كلتيهما قد طلبوا اللجوء إلى الكنيسة وتم إيواؤهم في قاعتين مختلفتين.
    The fate of internally displaced persons is one of the main topics addressed through this reform process. UN إن مصير الأشخاص المشردين داخليا من بين المواضيع الرئيسية التي تعالج في عملية الإصلاح هذه.
    Welcoming the first organized returns of internally displaced persons from Khartoum to Southern Kordofan and Southern Sudan, UN وإذ يرحب بأولى عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا من الخرطوم إلى جنوب كردفان وجنوب السودان،
    Welcoming the first organized returns of internally displaced persons from Khartoum to Southern Kordofan and Southern Sudan, UN وإذ يرحب بأولى عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا من الخرطوم إلى جنوب كردفان وجنوب السودان،
    The protection of internally displaced persons was significantly enhanced by the negotiation of the above-mentioned African Union Convention and its signature in late 2009. UN وتعزّزت بشكل كبير حماية المشردين داخليا من خلال التفاوض بشأن اتفاقية الاتحاد الأفريقي وتوقيعها في أواخر عام 2009.
    The ceasefire in early 2010 raised hopes that internally displaced persons would be able to return, but its status remains fragile. UN وقد بعث وقف إطلاق النار في مطلع عام 2010 الأمل في أن يتمكن المشردون داخليا من العودة إلى ديارهم، لكن وضعه لا يزال هشا.
    Therefore, it is proposed to redeploy a number of posts internally from the Prosecution Division. UN ولذلك يُقترح نقل عدد من الوظائف داخليا من شعبة الادعاء.
    2 workshops were held for internally displaced youths in the Al-Salaam camp, focusing on the importance of communication in promoting peace and security. UN عُقِدت حلقتا عمل لفائدة المشردين داخليا من الشباب في مخيم السلام ركزتا على أهمية الاتصالات في الترويج للسلام والأمن.
    Between 2005 and 2008, RET programmes in Ecuador and Colombia benefited 7,800 refugee and internally displaced youth. UN وبين عامي 2005 و 2008، استفاد 800 7 شاب من الشبان اللاجئين والمشردين داخليا من برامج المؤسسة في إكوادور وكولومبيا.
    Threats of relocation were also causing anxiety among internally displaced persons in Boosaaso. UN وكانت التهديدات بترحيل المشردين داخليا من بوساسو إلى أماكن أخرى من دواعي قلقهم البالغ أيضا.
    :: Committees for refugees and internally displaced persons declare 10 refugee camps/internally displaced person sites weapon-free UN :: إعلان لجان اللاجئين والمشردين داخليا خلو 10 من مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا من الأسلحة؛
    First, it was conducted internally by the IDF and was not an independent investigation. UN أولا، أجـــري التحقيق داخليا من قبل جيش الدفاع الإسرائيلي ولم يكن تحقيقا مستقلا.
    Persons internally displaced by disasters are particularly at risk of human rights violations, and that risk increases with the length of displacement. UN ويعد المشردون داخليا من جراء الكوارث معرضين بوجه خاص لانتهاكات حقوق الإنسان ويتزايد هذا الخطر مع طول فترة التشرد.
    The statement also addressed the steps to be taken internally by ACC members to assure gender equality within their own organizations. UN وتناول البيان أيضا الخطوات الواجب اتخاذها داخليا من جانب أعضاء اللجنة لكفالة المساواة بين الجنسين داخل منظماتهم.
    This post would be responsible to maintain database of projects executed in-house with the staff of the Building Management Unit. UN وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن صيانة قواعد بيانات المشاريع المنفذة داخليا من قبل موظفي وحدة إدارة المباني.
    This reflects the abolition of one Professional and one General Service post and the inward redeployment to this section of one Professional post from section 27D, Office of Central Support Services. UN ويعكس ذلك إلغاء وظيفة واحدة من الفئة الفنية ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة، ونقل وظيفة واحدة داخليا من الفئة الفنية إلى هذا الباب من الباب ٢٧ دال، خدمات الدعم المركزية.
    Inward redeployment of 1 Field Service position from the Supply Section UN نقل وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية داخليا من قسم الإمدادات
    In the result of measures taken poverty rate among IDPs was reduced from 74% to 35%. UN ونتيجة للتدابير التي جرى اتخاذها، انخفض معدل الفقر في أوساط المشردين داخليا من 74 في المائة إلى 35 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more