"داخلية خطيرة" - Translation from Arabic to English

    • serious internal
        
    • serious domestic
        
    serious internal problems have stalled development initiatives for the judiciary, however, raising concerns. UN ومن ناحية ثانية ثمة مشاكل داخلية خطيرة عرقلت مبادرات تطوير الجهاز القضائي، وهو ما يدعو للقلق.
    It was explained that the measure was motivated by the serious internal unrest caused by the economic crisis. UN وعلّلت ذلك بالقول إن الإجراء اتخذ بسبب قلاقل داخلية خطيرة ناشئة عن الأزمة الاقتصادية.
    It was explained that the measure was motivated by the serious internal unrest caused by the economic crisis. UN وعلّلت ذلك بالقول إن الإجراء اتخذ بسبب قلاقل داخلية خطيرة ناشئة عن الأزمة الاقتصادية.
    The Government of Eritrea does not wish to exaggerate the capabilities of the axis whose individual members are embroiled in serious internal conflicts and crises. UN ولا تود حكومة إريتريا المبالغة في قدرات المحور الذي تورط أعضاؤه في صراعات وأزمات داخلية خطيرة.
    Whatever name they are given, these are premises which are specially prepared — in principle provisionally — to admit large numbers of foreigners (such as the “boat people”) fleeing from their country, usually for political reasons or on account of serious domestic unrest. UN هذه المراكز، أيا كانت التسمية التي تطلق عليها، هي أماكن مجهزة - بصفة مؤقتة من حيث المبدأ - لمواجهة النزوح الجماعي للرعايا اﻷجانب )مثل " لاجئو القوارب " ( الفارين من بلدانهم ﻷسباب سياسية غالبا أو لوجود اضطرابات داخلية خطيرة بها.
    They rightly cite the bitter lessons of history, among them that of Haiti, where the occupation from 1915 to 1934 was followed by serious internal conflicts, political instability and harsh dictatorships. UN وقد أوردت عن حق الدروس المريرة من التاريخ ومن بينها درس هايتي حيث أعقب الاحتلال من عام ١٩١٥ إلى عام ١٩٣٤ نزاعات داخلية خطيرة واضطرابات سياسية وديكتاتوريات قمعية.
    43. Soon after its independence, Georgia had to face serious internal problems as well. UN ٤٣ - وبعد استقلال جورجيا تعين عليها أن تواجه أيضا مشاكل سياسية داخلية خطيرة.
    The Commission continued to face serious internal problems, however, chronically impairing its ability to implement its mandate to receive and investigate complaints of human rights violations. UN لكن اللجنة لا تزال تواجه مشاكل داخلية خطيرة أضعفت على نحو مزمن قدرتها على تنفيذ ولايتها المتمثلة في تلقي شكاوى انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها.
    7. serious internal squabbles prevented the Transitional Federal Government from sufficiently establishing its authority. UN 7 - وقد حالت مشاحنات داخلية خطيرة دون بسط الحكومة الاتحادية الانتقالية سيطرتها بصورة كافية.
    This aggravates the precarious economic situation of African countries that have no capital and no technology, which increases poverty and makes them susceptible to serious internal conflict. UN وهذا يفاقم من الحالة الاقتصادية الخطيرة في البلدان الافريقية التي تفتقر إلى رأس المال والتكنولوجيا، مما يزيد من الفقر ويجعل تلك البلدان معرضة لصراعات داخلية خطيرة.
    Those multidimensional missions were not mandated to re-establish or maintain peace in the wake of an armed conflict, but rather to solve a serious internal crisis by re-establishing democracy, improving respect for human rights and reforming state institutions, particularly the police. UN فهذه البعثات المتعددة الأبعاد لم تكن مكلَّفة بإعادة السلام أو صون السلام في أعقاب صراع مسلح، وإنما بتسوية أزمة داخلية خطيرة من خلال إعادة إرساء الديمقراطية وزيادة احترام حقوق الإنسان وإصلاح مؤسسات الدولة، ولا سيما الشرطة.
    3. This security situation poses for the Field Operation an issue which is the novel consequence of the establishment of human rights field operations in countries experiencing serious internal armed conflict. UN ٣ - وهذه الحالة اﻷمنية تمثل بالنسبة للعملية الميدانية مسألة تعد اﻷثر الجديد ﻹنشاء عمليات ميدانية لحقوق اﻹنسان في بلدان تشهد صراعات مسلحة داخلية خطيرة.
    17. During the Panel's current mandate, Libya experienced an increasingly fragmented and polarized political landscape and serious internal security threats. UN 17 - لقد تزايد مظاهر الانقسام والاستقطاب في الساحة السياسية الليبية خلال ولاية الفريق الحالية، وأحدقت بالبلد تهديدات أمنية داخلية خطيرة.
    70. There are serious internal tensions within FDLR, stemming mainly from General Sylvestre Mudacumura’s poor leadership and his hard-line approach to internal decision-making and strategy. UN 70 - وتوجد توترات داخلية خطيرة في صفوف هذه القوات، تنبع أساسا من القيادة السيئة للجنرال سيلفيسترا موداكومورا ونهجه المتشدد إزاء اتخاذ القرارات الداخلية والاستراتيجية.
    In doing so, they have increased our understanding of countries experiencing serious internal difficulties -- although not our sympathy for those who deliberately violate democratic principles or established constitutional practices -- while reinforcing our commitment to good governance, both at home and abroad. UN فقد زادت من فهمنا لظروف البلدان التي تعاني من مصاعب داخلية خطيرة - على الرغم من عدم تعاطفنا مع الذين ينتهكون عن عمد المبادئ الديمقراطية أو الممارسات الدستورية المستقرة - بينما نعزز التزامنا في ذات الوقت بالحكم الرشيد سواء في بلادنا أو خارجها.
    Cameroon reported that it attached great importance to such measures since it borders Chad, the Central African Republic and Brazzaville Congo, all of which are in conflict or emerging from serious internal disruption. UN 5- وأفادت الكاميرون بأنها تولي أهمية كبرى لمثل تلك التدابير نظرا لكونها تقع على حدود تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والكونغو برازافيل، وهي بلدان بعضها يمر بنـزاعات وبعضها خرج لتوّه من قلاقل داخلية خطيرة.
    Following the outbreak of serious internal Palestinian violence between Hamas and Fatah in June 2007, the economic collapse in the Gaza Strip deepened when the Karni commercial crossing, through which the overwhelming majority of Palestinian exports and imports must pass, was closed. UN فبعد اندلاع أعمال عنف داخلية خطيرة بين حركتي حماس وفتح في حزيران/يونيه 2007، انهار الاقتصاد في قطاع غزة انهيارا شديدا إذ أغلق معبر كرني التجاري، الذي يجب أن تمر عبره الغالبية الساحقة من الصادرات والواردات الفلسطينية.
    Harakat al-Shabaab al-Mujahideen (better known as Al-Shabaab) is a sprawling coalition of jihadists, business interests and clan militias, which has suffered serious internal frictions over such issues as the role of foreign fighters, the use of suicide bombers and desirability of political dialogue. UN وتمثل حركة الشباب المجاهدين (المشهورة باسم حركة الشباب) تحالفا واسعا من الجهاديين والمصالح التجارية والميليشيات العشائرية، وقد تعرضت لنزاعات داخلية خطيرة حول مسائل من قبيل دور المقاتلين الأجانب واللجوء إلى التفجيرات الانتحارية واستصواب الحوار السياسي.
    Indeed, the number of recent changes in the North Korean hierarchy strongly suggests serious domestic opposition to the continuance of Kim’s misbegotten rule. Kim Il-chol, 80, an admiral and vice-minister for the armed forces, was removed from his post in May. News-Commentary والواقع أن عدد التغيرات الأخيرة في التسلسل الهرمي القيادي في كوريا الشمالية يشير بقوة إلى معارضة داخلية خطيرة لاستمرار حكم أسرة كيم غير الشرعي. ففي شهر مايو/أيار أقيل كيم إل شول (80 عاما) من منصبه كأدميرال ونائب لوزير القوات المسلحة. وكان قد أرغم على التقاعد كما يفترض بسبب تقدمه في السن، ولكن هناك شخصيات أكبر سناً في النظام الحاكم الذي يهيمن عليه الشيوخ في كوريا الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more