"داخلي جديد" - Translation from Arabic to English

    • a new internal
        
    • new internally
        
    • new rules of procedure
        
    • new domestic
        
    • new internal procedure
        
    I am also developing a new internal management information system to improve the measurement of the performance of OIOS Divisions. UN وأتولى أيضا إعداد نظام معلومات إدارية داخلي جديد لتحسين قياس أداء الشُعب التابعة للمكتب.
    In consultation with the United Nations Office at Geneva, the secretariat is putting in place a new internal financial tracking system. UN وتقوم الأمانة، بالتشاور مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بإنشاء نظام داخلي جديد للمراقبة المالية.
    Given the complexities of the issues before the Committee, her delegation would caution against any rush to reach final conclusions on a new internal justice system that would affect tens of thousands of individuals for years to come. UN وفي ضوء تعقيدات القضايا المعروضة على اللجنة، يحذر وفد بلدها من أي تسرع للوصول إلى استنتاجات نهائية بشأن وضع نظام عدل داخلي جديد من شأنه أن يؤثر على عشرات الآلاف من الأفراد لسنوات مقبلة.
    There had been 150,000 new internally displaced persons so far in 2008. UN وهناك 000 150 مشرد داخلي جديد حتى الآن في عام 2008.
    The consultations were fruitful and resulted in the adoption of new rules of procedure for the Committee. UN وقد كانت المشاورات مثمرة وتمخضت عن اعتماد نظام داخلي جديد للجنة.
    Unit-04 was the testbed for a new internal engine that was meant to solve our operational time limit issues. Open Subtitles كان وحدة-04 المرحلة التجريبية لمحرك داخلي جديد التي كان من المفترض أن تحل القضايا المهلة التشغيلي لدينا.
    To address such concerns, a new internal evaluation of command and control is under way, drawing on the views of Member States in the Special Committee, military commanders from troop-contributing countries and extensive engagement with field missions. UN ومن أجل التصدي لتلك الشواغل، يجري حاليًا تقييم داخلي جديد للقيادة والتحكم، ويستفيد هذا التقييم من آراء الدول الأعضاء في اللجنة الخاصة، والقادة العسكريين من البلدان المساهمة بقوات، ومن التعاون المكثف مع البعثات الميدانية.
    Croatia supports the assessment of the Secretary-General that the support should be guided and promoted by UNAMA and that the new focus will require new resources and expertise, as well as a new internal organizational structure for UNAMA. UN وتؤيد كرواتيا التقييم الذي قدمه الأمين العام ومفاده أنه ينبغي للبعثة توجيه الدعم وتعزيزه وأن التركيز الجديد يتطلب توفير موارد وخبرات جديدة، فضلا عن إنشاء هيكل تنظيمي داخلي جديد في البعثة.
    The United Nations is in the process of establishing a new internal system for the administration of justice to resolve employment-related disputes in cases, for example, of discrimination, harassment, abuse of authority and retaliation for reporting misconduct. UN الأمم المتحدة بصدد إنشاء نظام داخلي جديد لإقامة العدل من أجل حل المنازعات المتصلة بالعمل في حالات من قبيل التمييز والتحرش وإساءة استعمال السلطة والانتقام إزاء الإبلاغ عن سوء السلوك.
    In Parliament, where one out of six deputies represented a minority, a new internal regulation had been adopted prescribing that each deputy could speak in his own language and be provided with simultaneous interpretation. UN وقد اعتُمد نظام داخلي جديد في البرلمان الذي تمثل الأقليات سدس أعضائه، وينص على حق كل نائب في التحدث بلغته الأصلية، والحصول على خدمات الترجمة الفورية.
    Comment. UNICEF has initiated consultations in order to issue a new internal procedure. UN التعليق - شرعت اليونيسيف في إجراء مشاورات في هذا الصدد لإصدار إجراء داخلي جديد.
    36. The Staff Union recommends further that the Committee defer its consideration of a new recruitment system until such time as a new internal justice system that enforces accountability is in place. UN 36 - يوصي اتحاد الموظفين اللجنة أيضاً بأن ترجئ نظرها في إنشاء نظام جديد لاستقدام الموظفين ريثما يُطبق نظام عدل داخلي جديد يتولى إنفاذ المساءلة.
    In addition, however, the Decade should provide an opportunity for all nations of the world to establish a new internal procedure designed to invigorate and develop the creative energy, thought and action of their peoples, their Governments and their institutions in order to take into account the indigenous peoples as vital components of their own existence. UN غير أن العقد، إضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتيح الفرصة لجميع أمم العالم لايجاد نهج داخلي جديد يرمي إلى تنشيط وتطوير الطاقة والفكر والعمل الابتكاري لشعوبها وحكوماتها ومؤسساتها، من أجل أن يؤخذ السكان اﻷصليون في الحسبان بوصفهم مكونات حيوية لوجودها ذاته.
    53. Also important was the agreed framework for a new internal system of justice, which would play its part by removing the need to contemplate the inclusion in the staff regulations of additional and, in his delegation's view, potentially excessive, protection. UN 53 - وأشار أيضا إلى أهمية الإطار المتفق عليه لنظام داخلي جديد للعدل، سيكون له دور في انتفاء الحاجة إلى التفكير في إدراج إجراءات حماية إضافية، يرى وفده أنها قد تكون مفرطة، في النظام الأساسي للموظفين.
    71. Further to the adoption by the United Nations of a new internal justice system, the specific appeals system for Registry staff members had to be restructured slightly. UN 71 - وفي أعقاب اعتماد الأمم المتحدة لنظام داخلي جديد للعدل، بات من المتعين إعادة هيكلة بسيطة لنظام الطعون المحدد لموظفي القلم.
    In North Kivu, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) registered 15,000 new internally displaced persons near Goma by the end of April. UN وفي كيفو الشمالية، سجلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 000 15 مشرد داخلي جديد بالقرب من غوما بنهاية نيسان/أبريل.
    In Benguela province, government authorities claim that 253,000 new internally displaced persons have been registered since February 1997. UN وفي مقاطعة بنغيلا، تدعي السلطات الحكومية أنه جرى تسجيل ٠٠٠ ٢٥٣ مشرد داخلي جديد منذ شباط/ فبراير ١٩٩٧.
    The Committee of Independent Experts, which has started the work to elaborate new rules of procedure for the collective complaints, has taken this into account. UN وقد راعت ذلك لجنة الخبراء المستقلين، التي باشرت العمل على وضع نظام داخلي جديد فيما يتعلق بالشكاوى الجماعية.
    The Committee was informed that UNHCR is committed to reduce the number of such staff, which remains a management challenge, through the adoption of new rules of procedure and guidelines with a view towards ensuring full time assignments. UN وأُبلغت اللجنة بأن المفوضية ملتزمة بخفض عدد موظفي هذه الفئة، الذي لا يزال يشكل أحد التحديات المطروحة في مجال الإدارة، وذلك باعتماد نظام داخلي جديد ومبادئ توجيهية جديدة بغية ضمان التعيينات على أساس التفرغ الكامل.
    67. For its part, the Egyptian Government was drafting a new domestic law designed to encompass all terrorist offences. UN 67 - وقالت إن الحكومة المصرية تقوم، من جانبها، بإعداد قانون داخلي جديد يشمل جميع الجرائم الإرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more