Regulating prior consultation with indigenous and black communities vis-à-vis the exploitation of natural resources within their territory. | UN | ينظم التشاور المسبق مع مجتمعات الشعوب الأصلية والسود من أجل استغلال الموارد الطبيعية داخل أراضيها. |
Some States prohibit brokering activities of their nationals within their territory. | UN | وتحظر بعض الدول على مواطنيها القيام بأنشطة السمسرة داخل أراضيها. |
Hence, the affected State has the primary role in the initiation, organization, coordination, and implementation of humanitarian assistance within its territory. | UN | ومن ثم تؤدي الدولة المتضررة الدور الرئيسي في الشروع بالمساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها داخل أراضيها. |
In this context, Colombia has shouldered its primary responsibility for initiating, coordinating, organizing and delivering humanitarian assistance within its territory. | UN | في هذا السياق، تتحمل كولومبيا مسؤوليتها الأساسية عن البدء بتقديم المساعدات الإنسانية وتنسيقها وتنظيمها داخل أراضيها. |
Hungary recognizes that some States may require assistance in implementing the provisions of the resolution within their territories. | UN | تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها. |
Some States prohibit brokering activities of their nationals within their territory. | UN | وتحظر بعض الدول على مواطنيها القيام بأنشطة السمسرة داخل أراضيها. |
The regulations set out in Decree No. 1320 specifically concern consultation with indigenous and black communities for the exploitation of natural resources within their territory. | UN | وينظم المرسوم المذكور بالتحديد عمليات التشاور مع الشعوب الأصلية والسوداء بشأن استغلال موارد طبيعية توجد داخل أراضيها. |
Recognizing that States bear primary responsibility to respect and ensure the human rights of their citizens, as well as all individuals within their territory as provided for by relevant international law, | UN | وإذ يسلم بأن على الدول مسؤولية رئيسية عن احترام وكفالة حقوق الإنسان لمواطنيها، وكذلك لجميع الأفراد داخل أراضيها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي ذات الصلة، |
Recognizing that States bear primary responsibility to respect and ensure the human rights of their citizens, as well as all individuals within their territory as provided for by relevant international law, | UN | وإذ يسلم بأن على الدول مسؤولية رئيسية عن احترام وكفالة حقوق الإنسان لمواطنيها، وكذلك لجميع الأفراد داخل أراضيها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي ذات الصلة، |
Recognizing that States bear primary responsibility to respect and ensure the human rights of their citizens, as well as all individuals within their territory as provided for by relevant international law, | UN | وإذ تسلم بأن على الدول مسؤولية رئيسية عن احترام وكفالة حقوق الإنسان لمواطنيها، وكذلك لجميع الأفراد داخل أراضيها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي ذات الصلة، |
Sri Lanka has for many years had within its territory an armed conflict that has complicated the lives of the entire population of the country. | UN | لقد كان لدى سري لانكا لسنوات كثيرة داخل أراضيها صراع مسلح تسبب في تعقيد حياة كل سكان البلد. |
My country, Sri Lanka, has had for many years an armed conflict within its territory that has complicated the lives of the entire population of the country. | UN | وتشهد بلادي، سري لانكا، صراعا مسلحا داخل أراضيها منذ سنوات عدة، مما عقد حياة كافة السكان. |
How does Fiji propose to prevent the recruitment in Fiji to terrorist groups, operating either within its territory or abroad? | UN | □ كيف تقترح فيجي الحؤول دون تجنيد عناصر في المجموعات الإرهابية في فيجي، العاملة سواء داخل أراضيها أو خارجها؟ |
The Committee recommends that the State party respect and protect the existence and cultural identity of all ethnic groups within its territory. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم وتحمي وجود جميع الجماعات الإثنية وهويتها الثقافية داخل أراضيها. |
Hungary recognises that some States may require assistance in implementing the provisions of this resolution within their territories. | UN | تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها. |
Hungary recognises that some States may require assistance in implementing the provisions of this resolution within their territories. | UN | تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها. |
The potential treaty should recognize the sovereign right of States to regulate transfers of arms within their territories. | UN | وينبغي أن تعترف المعاهدة المحتملة بالحق السيادي للدول في تنظيم عمليات نقل الأسلحة داخل أراضيها. |
In addition to this important tool, States that do not have an embassy in Colombia are assisted by National Central Bureaus (NCB) designated for each Interpol member State in order to take action in its territory. | UN | وإضافة إلى هذه الأداة الهامة، تُقدَّم المساعدة إلى الدول التي ليست لها سفارات في كولومبيا عن طريق مكاتب الإنتربول المركزية الوطنية المنشأة في كل دولة من الدول أعضاء الإنتربول للعمل داخل أراضيها. |
Not infrequently, members of the European Union harboured terrorists in their territories and put other countries in danger. | UN | وقال إن بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تأوي في كثير من الأحيان إرهابيين يمثلون خطرا على دول أخرى، داخل أراضيها. |
As such, it demands the withdrawal of all Ethiopian troops that have crossed the border illegally and who remain inside its territory. | UN | وعلى هذا النحو، تطلب انسحاب جميع القوات اﻹثيوبية التي عبرت الحدود بصورة غير مشروعة وبقيت داخل أراضيها. |
Bulgaria reaffirms that it does not possess, produce or have deployed on its territory weapons of mass destruction. | UN | وتؤكد بلغاريا من جديد أنها لا تملك أسلحة دمار شامل ولا تنتجها أو تنشرها داخل أراضيها. |
The Council further encourages all states in the region to take measures to ensure that the LRA is not able to operate with impunity in their territory. | UN | ويشجع المجلس كذلك جميع الدول في المنطقة على اتخاذ التدابير الكفيلة بمنع جيش الرب من ممارسته نشاطه داخل أراضيها دون عقاب. |
Ensure that countries that ban the sale or use of specified chemicals within their own territories do not export, or permit the export of, those chemicals. SAICM | UN | التأكد من أن البلدان التي تحظر بيع أو إستخدام مواد كيميائية محددة داخل أراضيها لا تصدر، أو تسمح بتصدير تلك المواد. |
It can hardly be imagined how a Dutch court could be expected to try alleged violations against an asylum seeker by a foreign State within its own territory. | UN | ومن الصعب تصور كيف يتوقع من محكمة هولندية أن تجري محاكمة عن انتهاكات ضد ملتمس لجوء تدعي دولة أجنبية ارتكابها داخل أراضيها. |
This pretentious claim by the Greek Cypriot side ignores the present realities on the ground, namely, the existence of two independent, self-governing States on the island of Cyprus, each exercising sovereignty and jurisdiction within its respective territory. | UN | وهذا الزعم الأجوف من الجانب القبرصي اليوناني يتجاهل الحقائق الراهنة على أرض الواقع، وهي وجود دولتين مستقلتين تتمتعان بالحكم الذاتي على جزيرة قبرص، وتمارس كل منهما سيادتها وولايتها داخل أراضيها. |
As a defensive weapon, MOTAPM should mainly be used by countries within their own territory against foreign invasion. | UN | ينبغي للدول استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد أساساً، بوصفها أسلحة دفاعية، داخل أراضيها ضد الاحتلال الأجنبي. |
Furthermore, there is growing recognition that all States have a right to prosecute or entertain civil suits against the perpetrators of jus cogens crimes who are later found on their territory. | UN | وفضلا عن ذلك، يتزايد الاعتراف بأنه لجميع الدول الحق في محاكمة مرتكبي الجرائم المحظورة بموجب القواعد الآمرة أو رفع دعاوى مدنية ضدهم إذا وجدوا لاحقا داخل أراضيها. |
In keeping with best international practice, the Government has decided that there should be such a body within the territory. | UN | وتمشياً مع أفضل الممارسات الدولية، قررت الحكومة أنه يلزم وجود هيئة كهذه داخل أراضيها. |
Seven States Parties have declared that they did not recognize the competence of the Committee to undertake confidential inquiries or fact-finding missions on their territories. | UN | وأعلنت سبع من الدول اﻷطراف أنها لا تقر باختصاص اللجنة في إجراء تحقيقات سرية أو القيام ببعثات تقصي الحقائق داخل أراضيها. |