"داخل البلدان ذاتها" - Translation from Arabic to English

    • within countries
        
    • within the countries
        
    Inequality between countries had risen more sharply than within countries themselves. UN وأن أوجه التفاوت بين البلدان تزايدت بشكل واضح أكثر مما حدث داخل البلدان ذاتها.
    In the long term it can be solved only from within countries themselves. UN وفي الأمد الطويل لا يمكن حلها إلا من داخل البلدان ذاتها.
    It is true that the factors behind the growth of the epidemic can vary from country to country, or even within countries. UN وصحيح أن العوامل المتسببة في ازدياد الوباء تختلف من بلد إلى آخر، بل داخل البلدان ذاتها.
    The utility of these networks varies widely from country to country and even within countries. UN وتختلف فائدة هذه الشبكات على نطاق واسع من بلد الى آخر وحتى داخل البلدان ذاتها.
    In some cases, he travelled extensively within the countries in order to gain a first-hand impression of the situation of the IDPs. UN وفي بعض الحالات، قام بالكثير من الرحلات داخل البلدان ذاتها من أجل تكوين انطباع أصلي عن حالة المشردين داخليا.
    Reaffirming the commitment of Member States to the implementation of these recommendations and, in particular, to the objective of reducing disparities among and within countries in health, morbidity and mortality, UN وإذ تؤكد من جديد التزام الدول اﻷعضاء بتنفيذ تلك التوصيات، ولا سيما التزاماتها بالتقليل من أوجه التفاوت فيما بين البلدان وفي داخل البلدان ذاتها في مجالات الصحة ومعدلات الاعتلال والوفيات،
    Nevertheless, globalization also entails risks and can have potentially negative consequences for development by exacerbating inequalities among countries and, within countries themselves, among individuals. UN ومع ذلك فالعولمة تترتب عليها أيضا مخاطر، ويحتمل أن يكون لها نتائج تؤثر سلبا على التنمية بتعميق أوجه التفاوت فيما بين البلدان، وفيما بين اﻷفراد داخل البلدان ذاتها.
    16. Inequalities are present in every country across the globe, yet, they manifest themselves differently across regions and within countries. UN 16 - إن ضروب اللامساواة موجودة في كل بلد على صعيد العالم. ومع ذلك فهي تتجلّى بصور مختلفة عبر المناطق وفي داخل البلدان ذاتها.
    To curb water pollution effectively, regulation must target all sectors and cover the whole country, giving priority to the elimination of the most urgent and serious challenges, which vary from country to country and within countries. UN بغية كبح التلوث المائي على نحو فعال، يتعين أن يكون التنظيم مستهدفاً جميع القطاعات وشاملاً البلد بأكمله ومولياً الأولوية للقضاء على أشد التحديات إلحاحاً وأكثرها خطورة، وهي تحديات تختلف من بلد لآخر وفي داخل البلدان ذاتها.
    (b) To increase the healthy life-span and improve the quality of life of all people, and to reduce disparities in life expectancy between and within countries. UN )ب( زيادة فترة الحياة الصحية وتحسين نوعية الحياة لجميع اﻷشخاص، وتقليل التفاوتات في متوسط العمر المتوقع بين البلدان وفي داخل البلدان ذاتها.
    120. A growing concern among the developing countries is that, while the world is increasingly becoming globalized, in all regions significant gaps persist between and within countries in levels of progress in ICT development. UN 120 - هناك قلق متنام يسود البلدان النامية مفاده أن العالم وهو يتجه على نحو متعاظم نحو العولمة، في جميع المناطق، ما زالت توجد به فجوات كبيرة بين البلدان وبعضها داخل البلدان ذاتها فيما يتعلق بمستويات التقدم في تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    48. To curb water pollution effectively, regulation must target all sectors and cover the whole country, giving priority to the elimination of the most urgent and serious challenges, which vary from country to country and within countries. UN 48 - بغية كبح التلوث المائي على نحو فعال، يتعين أن يكون التنظيم مستهدفاً جميع القطاعات وشاملاً البلد بأكمله ومولياً الأولوية للقضاء على أشد التحديات إلحاحاً وأكثرها خطورة، وهي تحديات تختلف من بلد لآخر وفي داخل البلدان ذاتها.
    Underscoring the increase in longevity since 1950 as a major achievement, it calls for further increases in the healthy life-span and a reduction of disparities in life expectancy between and within countries (para. 8.3(b)) and sets the goal of increasing life expectancy to at least 75 years by 2015 or to at least 70 years in countries with high mortality in 1994 (para. 8.5). UN وإذ يؤكد على زيادة طول الأعمار البشرية منذ عام 1950 باعتبار ذلك إنجازا رئيسيا، فإنه يدعو إلى مواصلة زيادة فترة الحياة الصحية وتقليل التفاوتات في متوسط العمر المتوقع بين البلدان وفي داخل البلدان ذاتها (الفقرة 8-3 (ب)) ويحدد كهدف له زيادة العمر المتوقع ليصل على 75 سنة على الأقل بحلول عام 2015 أو 70 سنة على الأقل في البلدان التي كانت توجد بها أعلى مستويات للوفيات في عام 1994 (الفقرة 8).
    On the other hand, a substantial proportion of the resources for many national programmes in other developing regions is expected to be mobilized from within the countries themselves. UN ومن ناحية أخرى، من المتوقع تعبئة نسبة كبيرة من الموارد اللازمة لكثير من البرامج الوطنية في مناطق نامية أخرى من داخل البلدان ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more