By its very nature it can challenge power structures and lead to conflicts within communities and with those in authority. | UN | فهي تشكل بطبيعتها تحديا لمؤسسات السلطة وتفضي الى منازعات داخل المجتمعات المحلية ومع الجهات التي تمسك بزمام السلطة. |
Promotion and rehabilitation of the justice system to reduce conflicts within communities by building and setting up local courts | UN | تعزيز وإصلاح النظام القضائي الأساسي بهدف الحد من المنازعات داخل المجتمعات المحلية عبر تشييد محاكم محلية وتجهيزها |
In keeping with this approach, the Government of Trinidad and Tobago has therefore increased youth participation and partnerships within communities by developing their capacities to dialogue with their peers and relevant stakeholders. | UN | وتمشياً مع هذا النهج، لجأت حكومة ترينيداد وتوباغو، إذاً، الى زيادة مشاركة الشباب والشراكات داخل المجتمعات المحلية عن طريق تطوير قدراتهم على الحوار مع أقرانهم وأصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
The boards were set up as voluntary organizations and are an effective way to promote and strengthen self-management in social matters in communities where the Office for Social Work provides help programmes. | UN | وقد أنشئت هذه المجالس كمنظمات تطوعية وهي وسيلة فعالة في تشجيع ودعم الإدارة الذاتية في مجال الشؤون الاجتماعية داخل المجتمعات المحلية التي تقدم فيها أمانة الأعمال الاجتماعية برامج للمساعدة. |
To be effective, the Court must make contacts within local communities and find reliable intermediaries for disseminating information and carrying out necessary functions. | UN | ويتعين على المحكمة، لكي تكون فعالة، أن تقيم اتصالات داخل المجتمعات المحلية وأن تجد وسطاء موثوقين لنشر المعلومات وأداء المهام الضرورية. |
community-based processes will reduce costs and travel time for participants, increasing the likelihood of their involvement. | UN | ومن شأن العمليات التي تجري داخل المجتمعات المحلية أن تخفض التكاليف التي يتكبدها المشاركون وتقلّص أوقات سفرهم، وأن تزيد من احتمال مشاركتهم. |
This required listening and promoting dialogue within communities. | UN | وهذا يتطلب الإنصات وتشجيع الحوار داخل المجتمعات المحلية. |
The testimonies of those children have been very useful in raising awareness within communities about child rights. | UN | وشهادات هؤلاء الأطفال مفيدة جدا في زيادة الوعي داخل المجتمعات المحلية بحقوق الأطفال. |
Each of the eight Network Partners have a YMH coordinator to implement this project within communities. | UN | ويضم كل شريك من شركاء الشبكة الثمانية منسقا للشباب والصحة العقلية من أجل تنفيذ هذا المشروع داخل المجتمعات المحلية. |
His own suggestion would be to make a distinction between acts of State, on the one hand, and responsibility within communities, on the other. | UN | وقال إنه يقترح فيما يخصه إجراء تمييز بين أفعال الدولة من ناحية، والمسؤولية داخل المجتمعات المحلية من ناحية أخرى. |
We encourage you to reverence and to respect the religious diversity that exists within communities. | UN | ونحن نشجعكم على توفير واحترام التنوع الديني الموجود داخل المجتمعات المحلية. |
Strengthening the role that Muslim women play within communities' | UN | تعزيز الدور الذي تضطلع به النساء المسلمات داخل المجتمعات المحلية |
On the ground, respect for authority and elementary discipline have not yet been instilled, and the actions of the police within communities often inspire more fear than confidence in the people. | UN | وعلى أرض الواقع، لم يتم غرس روح احترام السلطة وقواعد الانضباط الأولية، وغالبا ما تبث أعمال الشرطة داخل المجتمعات المحلية الخوف بين السكان أكثر مما تبثه من الثقة. |
focusing policy interventions on the existing strengths within communities | UN | :: تركيز تدخلات السياسة على نقاط القوة القائمة داخل المجتمعات المحلية |
The Association's mission is to empower and unite people in communities to protect and preserve the environment for our planet. | UN | مهمة الرابطة هي تمكين الناس وتوحيدهم داخل المجتمعات المحلية من أجل حماية البيئة والحفاظ على كوكبنا. |
A well-focused system, based on an accurate understanding of the need, must reflect the knowledge, technical and human resources available within local communities. | UN | ويجب أن تنعكس في النظام المحكم التركيز، والقائم على أساس فهم صحيح للاحتياج، المعرفة والموارد التقنية والبشرية المتاحة داخل المجتمعات المحلية. |
Please include specific figures on the number of adults with disabilities using community-based and support services in local communities. | UN | ويرجى تقديم أرقام محددة عن عدد البالغين ذوي الإعاقة الذين يلجؤون إلى الخدمات المجتمعية وخدمات الدعم داخل المجتمعات المحلية. |
UNICEF has held discussions with the police in order to build confidence within the community with respect to reporting cases, as many community members are afraid to report at the local level. | UN | وأجرت اليونيسيف مناقشات مع الشرطة من أجل بناء الثقة داخل المجتمعات المحلية فيما يتعلق بالإبلاغ عن الحالات، حيث يخشى كثير من أفراد تلك المجتمعات من الإبلاغ على المستوى المحلي. |
Nevertheless, there had been much debate on the issue and that was a discussion that had to be undertaken within the communities. | UN | ومع ذلك، فقد أثير نقاش كثير حول هذه المسألة وكان من الضروري إجراؤه داخل المجتمعات المحلية. |
Healthcare services for the elderly living in the community | UN | خدمات الرعاية الصحية المقدمة للمسنين الذين يعيشون داخل المجتمعات المحلية |
126. In addition to today's climate of community violence, violence against women and children is a matter of serious concern. | UN | 126 - يشكل العنف ضد المرأة والطفل مصدر قلق شديد، إلى جانب الظروف الراهنة التي تتميز بتفشي العنف داخل المجتمعات المحلية. |
The goods were distributed either through departmental emergency committees or directly in the communities. | UN | وكانت السلع توزع سواء عن طريق لجان الطوارئ في الولايات أو مباشرة داخل المجتمعات المحلية. |
This has also been a challenge within the local communities. | UN | وقد شكل الأمر تحديا أيضا داخل المجتمعات المحلية. |
Mediation committees have been established to help manage intra-community relations. | UN | وقد أنشئت لجان وساطة للمساعدة في إدارة العلاقات داخل المجتمعات المحلية. |
There were also programmes to secure women's participation in the community policing committees and in the Nyumba Kumi initiative that sought to address issues of terrorism and radicalization and ensure accountability within and among communities. | UN | وهناك أيضا برامج لضمان مشاركة المرأة في اللجان الشرطية المجتمعية وفي مبادرة نيومبا كومي التي تتوخى معالجة قضايا الإرهاب والتطرف وكفالة المساءلة داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها. |