Life within the community or in the dominant society. | UN | الحياة داخل المجتمع المحلي أو في المجتمع المهيمن. |
The centers treat victims of domestic violence through group therapy and personal empowerment within the community. | UN | وتعالِج المراكز ضحايا العنف العائلي من خلال العلاج الجماعي والتمكين الشخصي داخل المجتمع المحلي. |
The centers treat victims of domestic violence through group therapy and personal empowerment within the community. | UN | وتعالِج المراكز ضحايا العنف العائلي من خلال علاج جماعي وتمكين شخصي داخل المجتمع المحلي. |
Under this arrangement, all minors and their families were moved from Immigration Detention Centres into community detention arrangements in the community. | UN | وفي إطار هذا الترتيب جرى نقل جميع القصَّر وأسرهم من مراكز احتجاز المهاجرين إلى ترتيبات احتجاز داخل المجتمع المحلي. |
Every adolescent with a mental disorder has the right to be treated and cared for, as far as possible, in the community in which he or she lives. | UN | ولكلِّ مراهقٍ مصابٍ باضطرابٍ عقلي الحق في العلاج والرعاية، قَدرَ المستطاع، داخل المجتمع المحلي الذي يعيش فيه. |
The centres treat victims of domestic violence through group therapy and personal empowerment within the community. | UN | وتعالج هذه المراكز ضحايا العنف العائلي من خلال العلاج الجماعي والتمكين الفردي داخل المجتمع المحلي. |
The designing and implementation of participatory channels without taking into account gender relations within the community may reinforce women's dependency on men. | UN | ومن شأن تصميم وتنفيذ قنوات قائمة على المشاركة بدون مراعاة العلاقات الجنسانية داخل المجتمع المحلي أن تزيد من اعتماد النساء على الرجال. |
These services are given within the community and, when necessary, in out-of-home residential programmes. | UN | وتقدم هذه الخدمات داخل المجتمع المحلي أو في برامج إقامة خارج المنزل عندما يلزم ذلك. |
These problems must be addressed and greater emphasis placed on reuniting children with their families and on supporting them within the community. | UN | ويجب التصدي لهذه المشاكل، وزيادة التركيز على جمع شمل الأطفال مع أسرهم وعلى اعالتهم داخل المجتمع المحلي. |
to promote a change in attitudes within the community in order that women may enjoy equality of opportunity; | UN | :: إحداث تغيير في المواقف داخل المجتمع المحلي لكي تتمتع المرأة بتكافؤ الفرص؛ |
The Meskethian Turks were, however, entitled to apply for a temporary residence permit leading to the acquisition of Russian citizenship and the authorities were endeavouring to raise awareness of that right within the community. | UN | غير أنه يحق للأتراك الميسكيثين التقدم بطلبات للحصول على تصريح إقامة مؤقت يفضي إلى اكتساب الجنسية الروسية كما أن السلطات تعمل جاهدة على غرس الوعي بهذا الحق داخل المجتمع المحلي. |
Maintenance of a calming presence within the community. | UN | الحفاظ على وجود مهدئ داخل المجتمع المحلي |
This also leads to capacity building within the community and NGOs. | UN | كما يُسفر ذلك عن بناء القدرات داخل المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية. |
They formed important links within the community to mobilize resources for and redress stigma against children with disabilities. | UN | وقد شكل هؤلاء روابط هامة داخل المجتمع المحلي لتعبئة الموارد من أجل الأطفال ذوي الإعاقة وإزالة الوصمة التي تلحق بهم. |
It has also helped the women producers earn the respect of their family and the right to speak out in the community. | UN | كما ساعد المنتِجات على كسب احترام أسرهن والحق في رفع أصواتهن داخل المجتمع المحلي. |
This should include targeted awareness-raising, including in the community. | UN | وينبغي أن تشمل هذه الأنشطة التوعية الهادفة، بما في ذلك التوعية داخل المجتمع المحلي. |
The goal is to ensure that children and communities become more aware of the issues and help disseminate the information and their understanding of them to others in the community. | UN | والغرض من ذلك هو إذكاء الوعي في صفوف الأطفال والمجتمعات المحلية بهذه القضايا والاشتراك في نشر المعلومات وفي شرح هذه القضايا لغيرهم من الأفراد داخل المجتمع المحلي. |
Every adolescent with a mental disorder has the right to be treated and cared for, as far as possible, in the community in which he or she lives. | UN | ولكلِّ مراهقٍ مصابٍ باضطرابٍ عقلي الحق في العلاج والرعاية، قَدرَ المستطاع، داخل المجتمع المحلي الذي يعيش فيه. |
221. The Department of Immigration and Citizenship has contracted the Australian Red Cross to provide community care for those in community detention. | UN | 221 - وتعاقدت وزارة الهجرة والمواطنة مع الصليب الأحمر الأسترالي بغية تقديم رعاية مجتمعية للمحتجزين داخل المجتمع المحلي. |
The Committee encourages the State party to make greater efforts to promote community-based rehabilitation programmes and inclusive education. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل المزيد من الجهود لتعزيز برامج إعادة التأهيل داخل المجتمع المحلي والتعليم الإدماجي. |
This is important for maintaining the harmony of the community. | UN | وذلك أمر مهم للحفاظ على التجانس داخل المجتمع المحلي. |
Since 2000, the Centre for the Treatment of Addicted People operates a Special Programme for Addicted Mothers in Thessaloniki, where women in treatment are offered the possibility to live inside the community with their children. | UN | فمنذ عام 2000، يعمل مركز معالجة المدمنين على تنفيذ برنامج خاص بالأمهات المدمنات في ثيسالونيكي حيث تهيأ للنساء الخاضعات للعلاج إمكانية العيش داخل المجتمع المحلي ومع أطفالهن. |
It is to coordinate and supervise all the health services within the ward, both at the facility and community level. | UN | وسيكون من المنتظر منها أن تنسق جميع الخدمات الصحية داخل الحي والإشراف عليها سواء في المرفق ذاته أو داخل المجتمع المحلي. |
He emphasized that it was Nestle's long-term strategy to be firmly rooted within the local community of the host country. | UN | وأكد أن استراتيجية نيسله الطويلة الأجل تقوم على إرساء جذور راسخة داخل المجتمع المحلي في البلد المضيف. |