"داخل المنازل" - Translation from Arabic to English

    • indoor
        
    • indoors
        
    • in homes
        
    • in houses
        
    • inside houses
        
    • in domestic settings
        
    Global Fund grants have also supported the indoor residual spraying of insecticides in more than 19 million sites and have treated 108 million cases of malaria, in accordance with national treatment guidelines. UN والهبات التي قدمها الصندوق العالمي دعمت أيضاً رش المبيدات داخل المنازل في أكثر من 19 مليون موقع، وعالجت 108 ملايين حالة إصابة بالملاريا، وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بعلاج الملاريا.
    In this regard, a plan for the implementation of indoor residual spraying by the year 2010 has been developed. UN وفي هذا الصدد، أُعدت خطة لتنفيذ عملية رش موضعي داخل المنازل بحلول عام 2010.
    :: Providing regular updates on the linkages between household energy, indoor air pollution and health UN :: تقديم معلومات محدثة بصفة منتظمة عن الارتباطات بين الطاقة المنزلية وتلوث الهواء داخل المنازل والصحة
    Many children had to spend most of their time indoors. UN والعديد من الأطفال يضطرون إلى قضاء وقتهم داخل المنازل.
    'The United Nations has issued a directive worldwide,''telling urban populations to stay indoors.' Open Subtitles أصدرت الأمم المتحدة توجيهات في جميع أنحاء العالم تخبر ساكني المدينة بالبقاء داخل المنازل
    More important, in the Pacific region it is fought in homes, in communities and in individual families. UN فالأهم أن تُخاض في منطقة المحيط الهادئ داخل المنازل وفي المجتمعات المحلية وفي كل أسرة من الأسر.
    Women's livelihoods, on the other hand, often require links to international markets or involve home industry, which may require space in houses. UN أما سبل كسب الرزق بالنسبة للنساء، فإنها تتطلب في أغلب الأحيان الارتباط بالأسواق الدولية أو تتعلق بالصناعات المنزلية، وهو ما قد يحتاج إلى مساحات داخل المنازل.
    " The occupation authorities were known to throw tear-gas bombs inside houses and fire with rubber bullets. UN " معروف عن سلطات الاحتلال أنها تلقي قنابل مسيلة للدموع داخل المنازل وتطلق الرصاصات المطاطية.
    Countries in Africa and Asia report the highest fatalities due to indoor smoke from solid fuels. UN وتسجل بلدان أفريقيا وآسيا أعلى نسبة وفيات بسبب الدخان المتصاعد من الوقود الصلب داخل المنازل.
    In addition, we are carrying out indoor residential house spraying, as well as providing effective life-saving drugs for those infected. UN وبالإضافة إلى ذلك، نقوم بعمليات الرش داخل المنازل السكنية ونوفر للمصابين العقاقير المنقذة للحياة.
    Reduce and eliminate indoor air pollution UN :: الحد من تلوث الهواء داخل المنازل والقضاء عليه
    This includes poor nutrition, lack of access to clean drinking water and proper sanitation, and indoor pollution. UN ويشمل ذلك سوء التغذية وعدم الحصول على المياه الصالحة للشرب والافتقار إلى المرافق الصحية المناسبة والتلوث داخل المنازل.
    indoor air pollution and related respiratory diseases may be among the most underestimated environmental and health problems in the South. UN وقد يكون تلوث الهواء داخل المنازل وأمراض الجهاز التنفسي المتصلة به من أكثر المشاكل البيئية والصحية التي لم يُفطن ﻷخطارها في الجنوب.
    70. With regard to the fight against malaria, indoor insecticide spraying campaigns, carried out since 2007 before the beginning of the transmission season constitute one of the most effective vector control methods for interrupting the transmission of malaria. UN 70 - وفي ما يتعلق بمكافحة الملاريا، تشكل حملات رش مبيدات الحشرات داخل المنازل قبل موسم انتقال الملاريا، التي تنظم منذ عام 2007، أحد أساليب السيطرة الأكثر فعالية على هذا العامل لوقف انتقال الملاريا.
    :: Production and dissemination of awareness material, including. T-shirts, posters, pledges, indoor banners, building banners, leaflets, TV spots, print press articles. UN :: إنتاج ونشر مواد التوعية بما في ذلك القمصان والملصقات والشعارات والأعلام التي تُرفَع داخل المنازل أو فوق المباني والمنشورات واللقطات التليفزيونية والمقالات الصحفية.
    Whatever. Listen... We got to put this investigation on ice and get indoors. Open Subtitles أياً كان، يجب أن نُوقف هذا التحقيق، ونحتمي داخل المنازل.
    Moreover, many parents keep children indoors for their safety, although that does not prevent them from observing the conflict and suffering the moral and material losses. UN وعلاوة على ذلك، يبقي العديد من الآباء أبناءهم داخل المنازل حفاظا على سلامتهم رغم أن هذا الأمر لا يحول دون مشاهدتهم للصراع ومعاناتهم مما يخلفه من خسائر مادية ومعنوية.
    The groups that are most at risk are women and children because they predominantly remain indoors and in most cultures are responsible for cooking. UN والمجموعات التي تتعرض لأغلب المخاطر هي النساء والأطفال لأنهم يبقون داخل المنازل معظم الوقت، كما أن النساء هن المسؤولات في معظم الثقافات عن الطهي.
    :: Unless a complaint is submitted, it is difficult to monitor the problems female domestic workers have in homes because of the absence of mechanisms of inspection. UN - صعوبة رصد مشاكل العاملة المنزلية داخل المنازل، إلاّ في حال ورود شكوى، نظراً لغياب آليات للتفتيش داخل المنازل.
    70. Support services are provided in homes that allow persons with disabilities to live in their own community. Services that enable persons with mental disabilities to exercise their right to education and rehabilitation are provided by Ministry of Social Development centres, private centres and associations. UN 70- كما تم تقديم خدمات الدعم داخل المنازل والتي تسمح للأشخاص ذوي الإعاقة بالمعيشة في مجتمعهم و كذلك دعم حق التعليم والتأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية في المراكز التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية ومراكز خاصة وجمعيات حيث تصل سنوياً ما بين (2000 - 2500) حالة.
    106. The 2003 National Malaria Control Programme established the five-year (2008 - 2012) National Strategic Plan to reduce malaria's prevalence and the deaths it causes by half, through priority preventive measures to eradicate carriers, such as the distribution of insecticide-impregnated mosquito nets and residual spraying of insecticide in houses. UN 106- ووضع البرنامج الوطني لمكافحة الملاريا لعام 2003 خطة استراتيجية وطنية خمسية تمتد من 2008 إلى 2012 بهدف الحد من انتشار حالات الوفاة بنسبة 50 في المائة على الأقل بواسطة تدابير وقائية ذات أولوية للمراقبة الموجهة المتكاملة وبتوزيع الناموسيات المعالَجة ورش المواد الباقية داخل المنازل.
    The occupying forces and their collaborators have violated the security of scores of peaceful dwellings and damaged their contents; they have opened fire inside houses and terrorized children, women and elderly persons. UN هذا وقد عمدت قوات الاحتلال وعملاؤها إلى انتهاك حرمة العشرات من المنازل اﻵمنة والعبث بمحتوياتها، وإلى إطلاق النار داخل المنازل وترويع اﻷطفال والنساء والشيوخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more