Technical assistance to the Ministry of Justice for the adoption of a strategic plan to prevent and fight corruption within the judicial system | UN | تقديم المساعدة التقنية لوزارة العدل من أجل اعتماد خطة استراتيجية لمنع الفساد ومكافحته داخل النظام القضائي |
:: Technical assistance to the Ministry of Justice for the adoption of a strategic plan to prevent and fight corruption within the judicial system | UN | :: تقديم المساعدة التقنية لوزارة العدل من أجل اعتماد خطة استراتيجية لمنع الفساد ومكافحته داخل النظام القضائي |
For the effective promotion of judicial integrity, codes of conduct must be disseminated within the judicial system and to users and the general public. | UN | ولتعزيز نزاهة الجهاز القضائي، لا بد من نشر مدونات السلوك داخل النظام القضائي وبين أوساط المستخدمين وعامة الجمهور. |
60. Urges States to take all necessary and effective measures, including legal reform where appropriate, to prevent and respond to all forms of violence against children within the justice system; | UN | 60- يحث الدول على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والفعالة، بما فيها الإصلاح القانوني بحسب الاقتضاء، لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال داخل النظام القضائي والتصدي لها؛ |
The OSCE also assists the United Nations within the civil affairs component, most notably by collecting and reviewing applications for all positions within the justice system. | UN | كما أن المنظمة تساعد اﻷمم المتحدة في إطار عنصر الشؤون المدنية وبخاصة من خلال جمع واستعراض الطلبات التي تقدم لشغل المناصب داخل النظام القضائي. |
Having heard the opinion of the Transitional Government of Burundi, presented by its Justice Minister, Didace Kiganahe, on 15 June 2005, on the recommendations contained in this report, which aim at the creation of a mixed Truth Commission and a Special Chamber within the court system of Burundi, | UN | وقد استمع إلى آراء حكومة بوروندي الانتقالية، التي عرضها ديداسي كيغاناهي، وزير العدل البوروندي، في 15 حزيران/يونيه 2005، بشأن التوصيات الواردة في هذا التقرير الرامية إلى إنشاء لجنة مختلطة لاستجلاء الحقيقة ودائرة خاصة داخل النظام القضائي في بوروندي، |
78. Even when the predominant language is spoken, cultural differences can impede communication within the judicial system. | UN | 78 - وحتى في حالة التحدث بلغة سائدة، يمكن أن تعيق الاختلافات الثقافية الاتصال داخل النظام القضائي. |
It should be noted at the outset that all administrative reforms also have to be implemented within the judicial system and the preferred administration. | UN | ١٤- ويجدر بالذكر في بداية اﻷمر أنه يتعين تنفيذ جميع الاصلاحات الادارية داخل النظام القضائي والادارة المفضلة. |
To address these issues, the UNAMSIL Human Rights Section and the Child Protection Unit developed a methodology for monitoring the situation of juveniles within the judicial system with a view to devising a comprehensive strategic response. | UN | ولمعالجة هذه المشاكل، وضع القسم المعني بحقوق الإنسان التابع للبعثة ووحدتها لحماية الأطفال منهجية لرصد حالة الأحداث داخل النظام القضائي بهدف استنباط حل استراتيجي شامل. |
Moreover, the balanced and fair exercise of the rule of law is hampered by lack of financial, material and logistical resources such as paper, furniture, office equipment and means of transportation; this undermines the efforts deployed within the judicial system. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعثر تطبيق سيادة القانون بشكل متوازن وعادل بسبب عدم توافر الموارد المالية والمادية واللوجستية، التي من قبيل الورق والأثاث ومعدات المكاتب ووسائل النقل؛ وذلك يؤدي إلى تقويض الجهود التي تبذل داخل النظام القضائي. |
These strategies have analyzed the needs aimed at ensuring an efficient justice system, consolidation of justice institutions, promotion and development of laws especially human rights based laws, as well as building and strengthening of professional capacities, provision of necessary resources and facilities and efficient programs within the judicial system. | UN | وقد حللت هذه الاستراتيجيات الاحتياجات لضمان وجود نظام فعال للعدالة، وتعزيز المؤسسات القضائية، ودعم القوانين وتطويرها، لا سيما القوانين القائمة على حقوق الإنسان، فضلاً عن بناء وتعزيز القدرات المهنية وتوفير الموارد والمرافق الضرورية والبرامج الفعالة داخل النظام القضائي. |
60. The lack of financial, material and logistic resources such as paper, furniture, office equipment and means of transportation undermines the efforts deployed within the judicial system. | UN | 60- إن الافتقار إلى الموارد المالية والمادية واللوجستية مثل الورق، والأثاث، والمعدات المكتبية، ووسائل النقل، يقوِّض الجهود المبذولة داخل النظام القضائي. |
Another problem is the limited understanding within the judicial system of the multitude of electronic distribution methods and the extent of digital exchange of information about child pornography that takes place in cyberspace. | UN | بينما تكمن مشكلة أخرى في الفهم المحدود داخل النظام القضائي للعدد الكبير من أساليب التوزيع الإلكترونية ونطاق تبادل المعلومات المتعلقة باستغلال الأطفال في المواد الإباحية بواسطة التكنولوجيا الرقمية الذي يحدث في فضاء الإنترنت. |
Another finding was that corruption within the justice system had a negative effect on economic development and discouraged direct foreign investment. | UN | ومن النتائج الأخرى التي تم التوصل إليها هي أن للفساد داخل النظام القضائي أثر سلبي على التنمية الاقتصادية وهو يقف عائقا أمام الاستثمار الأجنبي المباشر. |
50. The shortage of judges and magistrates and the lack of infrastructure within the justice system presented a continuing obstacle to the administration of justice and to the country's capacity to address social imbalances and build peace. | UN | 50 - وقال إن نقص القضاة والافتقار إلى البنية الأساسية داخل النظام القضائي يشكلان عقبة دائمة بالنسبة لتطبيق العدالة وقدرة البلد على معالجة الاختلالات الاجتماعية وبناء السلام. |
Corruption within the justice system | UN | الفساد داخل النظام القضائي |
Encouraging in particular the Burundian authorities to continue to work with the Special Representative of the Secretary-General, including on the establishment of the mixed Truth Commission and the Special Chamber within the court system of Burundi referred to in resolution 1606 of 20 June 2005, | UN | وإذ يشجع على وجه الخصوص السلطات البوروندية على مواصلة التعاون مع الممثل الخاص للأمين العام، تحقيقا لعدة مقاصد من بينها إنشاء اللجنة المختلطة لاستجلاء الحقيقة وإنشاء الدائرة الخاصة داخل النظام القضائي في بوروندي، وهما الهيئتان المشار إليهما في القرار 1606 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2005، |
Having heard the opinion of the Transitional Government of Burundi, presented by its Justice Minister, Didace Kiganahe, on 15 June 2005, on the recommendations contained in this report, which aim at the creation of a mixed Truth Commission and a Special Chamber within the court system of Burundi, | UN | وقد استمع إلى آراء حكومة بوروندي الانتقالية، التي عرضها ديداسي كيغاناهي، وزير العدل البوروندي، في 15 حزيران/يونيه 2005، بشأن التوصيات الواردة في هذا التقرير الرامية إلى إنشاء لجنة مختلطة لاستجلاء الحقيقة ودائرة خاصة داخل النظام القضائي في بوروندي، |
The workshop highlighted the importance of reinforcing knowledge of environmental law within the judiciary system. | UN | وسلطت حلقة العمل الضوء على أهمية تعزيز المعرفة بالقانون البيئي داخل النظام القضائي. |
Twelve international prosecutors and 12 international judges continued to work in the justice system. | UN | واستمر 12 مدعيا عاما دوليا و 12 قاضيا دوليا في العمل داخل النظام القضائي. |
The purpose of the meeting was for Ministers and high-level government representatives to meet and share experiences and thoughts on how best to identify gaps, challenges and opportunities to further promote gender justice and the participation of women within the legal system. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو التقاء الوزراء وممثلي الحكومات الرفيعي المستوى من أجل تبادل الخبرات والأفكار بشأن أفضل السبل لتحديد الثغرات والتحديات والفرص عملا على زيادة تعزيز العدل بين الجنسين ومشاركة المرأة داخل النظام القضائي. |