We strongly advise them to concentrate on meaningful actions towards the reconciliation process within their country. | UN | ونحن ننصحهم بالتركيز على أعمال ذات مغزى تفضي إلى عملية المصالحة داخل بلدهم. |
Some have lost their homes and land and are homeless, while others have been displaced within their country or have moved to another country as a result of conflict. | UN | فقد بعضهم منازلهم وأراضيهم وأصبحوا بلا مأوى، فيما شُرِّد بعضهم الآخر داخل بلدهم أو انتقلوا إلى بلد آخر بسبب النزاع. |
The increase in the operation in Somalia takes into account intensified activities to bring about sustainable returns and the reintegration of Somalis in various regions within their country. | UN | والزيادة التي طرأت على العملية في الصومال تأخذ في الاعتبار الأنشطة المكثفة الرامية إلى تحقيق عودة وإعادة إدماج مستدامتين للصوماليين في مختلف المناطق داخل بلدهم. |
When Governments become perpetrators rather than protectors, their citizens have no recourse within their own country. | UN | وعندما تصبح الحكومات من الجناة وليس الحماة، تنعدم سبل الانتصاف المتاحة لمواطنيها داخل بلدهم. |
A better response to the problem of the internally displaced can ease the refugee problem and stabilize the population within their own country. | UN | ومن شأن توفر استجابة أفضل لمشكلة المشردين داخلياً أن يخفف من حدة مشكلة اللاجئين ويهيئ وضعا مستقرا للسكان داخل بلدهم نفسه. |
We have all witnessed the tragedies visited on children by conflicts in their own country or between countries. | UN | لقد شهدنا جميعا المآسي التي يعانيها الأطفال من جراء الصراعات داخل بلدهم أو فيما بين البلدان. |
83. To offer adequate protection and assistance to persons displaced within their country. | UN | ٨٣ - تقديم الحماية والمساعدة الكافية لﻷشخاص المشردين داخل بلدهم. |
The objective is to offer adequate protection and assistance to persons displaced within their country. | UN | ٩-١٤ يتمثل الهدف في توفير الحماية والمساعدة الكافيتين للمشردين داخل بلدهم. |
The organization does much of its grass-roots work through its chapters, which are groups of members who address the mission of the organization within their country or region. | UN | وتجري المنظمة القدر الكبير من أعمالها الموجهة نحو القواعد الشعبية من خلال فروعها، التي تتخذ شكل أفرقة من الأعضاء الذين يتولون تنفيذ مهمة المنظمة داخل بلدهم أو المنطقة الإقليمية التي ينتمون إليها. |
13. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; | UN | 13 - تهيب بقوة أيضا بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وأية ممارسات أخرى تؤدي إلى نزوح اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛ |
13. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; | UN | 13 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وغيرها من الممارسات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛ |
" 16. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; | UN | " 16 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وغيرها من الممارسات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛ |
15. Also strongly calls upon the Government of Myanmar to end the practice of systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and other causes of refugee flows into neighbouring countries; | UN | 15 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وغيرها من الممارسات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛ |
IDPs flee their homes for the same reasons as refugees, but remain within their own country and are thus subject to the laws of that state. | UN | ويفر هؤلاء المشردون داخليا من بيوتهم لنفس الأسباب التي تدفع اللاجئين إلى الفرار، ولكنهم يمكثون داخل بلدهم وبالتالي فهم يخضعون لقوانين تلك الدولة. |
The entire time that Azerbaijan has been independent of the Soviet Union it also has been coping with an enormous issue of internally displaced persons, that is, refugees within their own country due to Armenian occupation of the Azerbaijani region of Karabakh. | UN | وما برحت أذربيجان، منذ استقلالها من الاتحاد السوفياتي، تحاول التصدي لمشكلة ضخمة هي مشكلة المشردين داخليا، أي اللاجئين داخل بلدهم بسبب الاحتلال الأرميني لمنطقة كارباخ الأذربيجانية. |
The number of people displaced within their own country as a result of conflict reached an estimated 27.5 million, with some 14.7 million of them benefiting from UNHCR protection and assistance. | UN | وبلغ عدد الناس الذين شُردوا داخل بلدهم نتيجة للصراعات المحتدمة حوالي 27.5 مليون شخص، يستفيد حوالي 14.7 مليون منهم من الحماية والمساعدة اللتين تقدمهما المفوضية. |
Few express international legal norms exist which protect people against individual or collective eviction and displacement or transfer from one region to another within their own country. | UN | ٣٣- توجد بضعة معايير قانونية دولية صريحة تحمي الناس من الطرد والتشريد أو النقل الفردي أو الجماعي من منطقة إلى منطقة أخرى داخل بلدهم. |
This is the first time in the island's educational history that Manx students have been able to study Manx history to this level in their own country. | UN | وهذه هي المرة الأولي التي يتاح فيها للطلبة دراسة تاريخ مانكس عند هذا المستوى داخل بلدهم. |
And those who have been displaced, these modern day refugees who are refugees in their own country? | UN | وماذا عن المشردين؟ لاجئوا الأزمنة الحديثة الذين اضطروا للجوء داخل بلدهم. |
One third of the island's population had become refugees in their own country. | UN | وأصبح ثلث سكان الجزيرة لاجئين داخل بلدهم. |
In response to reports of restrictions imposed by some regions on entry by displaced persons, the Representative emphasized the fundamental right to seek to escape violence inside one's country; he also urged local authorities to ensure that displaced persons were not impeded in their efforts to find security and protection inside their country. | UN | ورداً على بعض التقارير التي ذكرت أن ثمة قيوداً تفرضها بعض المناطق على دخول المشردين إلى أراضيها، أكد الممثل أن هناك حقاً أساسياً في الهرب من العنف داخل البلد؛ وفي هذا الصدد، يدعو السلطات المحلية إلى كفالة عدم منع المشردين من مواصلة البحث عن الأمن والحماية داخل بلدهم. |