"داخل جميع" - Translation from Arabic to English

    • within all
        
    • in all the
        
    • inside all
        
    • among all
        
    That approach will help to improve the methods of governance across the continent and enhance stability within all countries. UN إن ذلك النهج من شأنه أن يحسّن سبل الحكم في جميع أنحاء القارة، ويعزز الاستقرار داخل جميع البلدان.
    We hope the joint international cooperative effort to put the family at the centre of our policies within all countries will become a movement in reaffirmation of the regional integration processes we have been promoting. UN ونأمل في أن يصبح الجهد التعاوني الدولي المشترك من أجل جعل اﻷسرة محور سياساتنا داخل جميع البلدان، بمثابة حركة مستمرة تجدد التأكيد على عمليات التكامل اﻹقليمي التي ننهض بها.
    Patrols performed within all departments UN دورية تم القيام بها داخل جميع المقاطعات
    51. Accountability and funding level. Strategic management and leadership must take place and is funded within all entities of the global structure as well as within all functional areas. UN 51 - المساءلة ومستوى التمويل - لا بد من وجود الإدارة الاستراتيجية والقيادة وتمويلها من داخل جميع كيانات الهيكل العالمي، وكذلك من داخل جميع المجالات الوظيفية.
    The most prominent voluntary associations in Turkmenistan are represented in all the country's elected bodies. UN وتكون أهم الرابطات ممثلة داخل جميع الهيئات الانتخابية في البلد.
    It needs to incorporate simultaneously an internal discourse to find legitimacy within all cultures and cross-cultural dialogue as a reciprocal sharing of perspectives. UN ويجب أن تنطوي الممارسة على وسيلة تخاطب داخلية تستقي المشروعية من الحوار داخل جميع الثقافات وفيما بين الثقافات باعتبار ذلك تبادلا لوجهات النظر.
    It requires policies that unequivocally support an informed, open and participatory debate within all societies and communities so that cultural norms and practices detrimental to the enjoyment of human rights can be challenged. UN فهي تتطلب سياسيات تدعم بصراحة إجراء نقاش مستنير مفتوح قائم على المشاركة داخل جميع المجتمعات والجماعات، لكي يتسنى التصدي للمعايير والممارسات الثقافية التي تنال من إمكانية التمتع بحقوق الإنسان.
    Institutional measures should serve to mainstream minority issues within all relevant institutions and promote diversity and equality in all areas of public life. UN وينبغي للتدابير المؤسسية أن تسهم في تعميم قضايا الأقليات داخل جميع المؤسسات ذات الصلة وتعزيز التنوع والمساواة في جميع مجالات الحياة العامة.
    In addition, the European Union implements a supra-national regime aimed at ensuring that terrorist funds and assets are frozen within all its member States. UN وإضافة إلى ذلك، يطبق الاتحاد الأوروبي نظاما فوق وطني يرمي إلى كفالة تجميد أموال الإرهابيين وأصولهم داخل جميع دوله الأعضاء.
    The terms of reference were revised through close consultation within all organizational units in the ESCWA secretariat as well as with other regional commissions. UN استعرضت الاختصاصات من خلال التشاور عن كثب داخل جميع الوحدات التنظيمية في أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا فضلا عن التشاور مع اللجان الإقليمية.
    EC Regulations are binding in their entirety and directly applicable within all member States of the EU and, accordingly, impose an obligation for member States to apply them. UN وتتسم لوائح الاتحاد الأوروبي بطابعها الإلزامي في عمومها وبإمكانية تطبيقها مباشرة داخل جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وتفرض، بناء على ذلك، التزاما على الدول الأعضاء بتنفيذها.
    The inaugural address of the new Belgian Government unequivocally put human rights at the top of its agenda and announced its intention of pursuing an active policy within all the relevant international organizations. UN والخطاب الافتتاحي للحكومة البلجيكية الجديدة يضع حقوق اﻹنسان دون لبس في أعلى قائمة جدول أعمالها، وأعلنت الحكومة عزمها على اتباع سياسة نشطة داخل جميع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    among all men and women, nearly 4 out of 10 would have to change work functions for the proportion of women to be the same within all main work functions. UN ومن بين جميع الرجال والنساء، يتعين على 4 تقريبا من كل 10 أشخاص تغيير مهام العمل لتكون نسبة النساء واحدة كالرجال داخل جميع مهام العمل الرئيسية.
    Its priority was to consider how special budgets might be introduced within all ministries, because that would ensure that all ministries participated, rather than leaving the issue of gender budgeting to a few specific ministries. UN وتنصب أولويتها على النظر في كيفية استعمال ميزانيات خاصة داخل جميع الوزارات، لأن ذلك سيكفل مشاركة جميع الوزارات وليس ترك الميزنة الخاصة بالجنسين على بضع وزارات محددة.
    43. within all parts of UNAMSIL, there have been continuing efforts to mainstream protection of children. UN 43 - وبُذلت جهود مستمرة داخل جميع أجزاء البعثة لإدراج حماية الأطفال في صلب جميع أعمال البعثة.
    VI. Medical Records Section 25. This Section ensures standard and sufficient medical record-keeping within all facilities. UN 25 - يكفل هذا القسم حفظ السجلات الطبية بصورة قياسية ومنظمة داخل جميع المرافق الصحية.
    Such a document should be widely distributed in order to generate debate and awareness of the Convention and its implementation and monitoring within all levels of administration of the State party and the general public, including concerned NGOs. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش والتوعية بالاتفاقية، وتنفيذها ورصدها داخل جميع مستويات الإدارة في الدولة الطرف وفي صفوف عامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    It requests the Secretary-General to ensure compliance within all parts of the United Nations system; and it calls for a monitoring and reporting system within the United Nations, so that action is completed well before the deadline. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يكفــل التوافق داخل جميع وحدات منظومة اﻷمم المتحدة؛ ويدعو إلى إنشاء نظام داخل اﻷمم المتحدة للرصد وإعداد التقارير بغية إنجاز اﻷعمال قبل الموعد المحدد بوقت كاف.
    within all countries, health workers tend to be concentrated in larger cities, while small cities and rural areas face shortages. UN وفي داخل جميع البلدان، يوجد ميل إلى تركّز العاملين الصحيين في المدن الكبيرة، بينما تواجه المدن الصغيرة والمناطق الريفية عجزاً فيهم.
    We believe that there is room to improve this relationship further through the development and strengthening, in all the organizations involved, of a sense of ownership of the follow-up mechanisms of the Monterrey Consensus. UN ونرى أن هناك مجالا لمزيد من النهوض بهذه العلاقة من خلال إيجاد وتعزيز الشعور داخل جميع المنظمات المعنية بامتلاكها آليات المتابعة لتوافق آراء مونتيري.
    This time they also looked beneath the floor of the administration building complex and inside all the desks, lockers, cabinets and containers. UN وفتشوا هذه المرة تحت أرضية مجمع مباني اﻹدارة وكذلك داخل جميع المكاتب واﻷدراج والخزائن والحاويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more