"داخل نطاق الأسرة" - Translation from Arabic to English

    • within the family
        
    Sharing of work within the family is very conservative both in actual terms and that of attitudes. UN وتقاسم العمل داخل نطاق الأسرة يتسم ببالغ المحافظة، سواء في التعبيرات الفعلية أم في المواقف المتخذة.
    Traditionally, children with disabilities are kept within the family and away from the wider community. UN فقد جرت العادة على احتجاز الأطفال المعوّقين داخل نطاق الأسرة بعيداً عن أعين المجتمع المحلي الأكثر اتساعاً.
    The government is aware that many sexual abuses remain unreported for various reason including that of acceptance that it is within the husbands purview and the cultural belief that they are private issues that should remain within the family. UN والحكومة على وعي بأن العديد من الاعتداءات الجنسية تبقى دون إبلاغ عنها لعدة أسباب، بما فيها قبول أن ذلك يدخل ضمن سلطة الرجل والاعتقاد الثقافي بأنها مسائل خاصة ينبغي أن تبقى داخل نطاق الأسرة.
    Violence against women, whether within the family circle or in public, is a serious matter that has attracted special attention from both women's organizations and the Ministry of Family Affairs and Advancement of Women. UN يمثل العنف ضد المرأة، سواء داخل نطاق الأسرة أو علانية، مسألة خطيرة استرعت انتباها خاصا من المنظمات النسائية ووزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة.
    She wondered whether the very low number of charges and complaints filed reflected women's fear of compromising their dignity by exposing such problems within the family. UN وتساءلت عما إذا كان العدد المنخفض جدا من الأحكام الصادرة والشكاوى المقدّمة تعكس خشية النساء من أن تمتهن كرامتهن عن طريق عرض هذه المشاكل داخل نطاق الأسرة.
    Ms. Manalo had also noted that the Penal Code did not deal with marital rape, incest or sexual abuse within the family, or sexual harassment in the workplace and schools. UN وأشارت السيدة مانالو أيضا إلى أن القانون الجنائي لا يعالج الاغتصاب في إطار الزواج أو سفاح المحارم أو الاعتداء الجنسي داخل نطاق الأسرة أو التحرّش الجنسي في نطاق مكان العمل والمدارس.
    The CREAS provides services that have listening, speaking and dialogue spaces to favor remedying the situation of violence experienced - the users are guided to defend their rights within the family, community and society in general. UN ويوفر المركز المتخصص للإحالة خدمات بها مساحة للإصغاء والتكلم والحوار المؤاتي لعلاج حالات العنف التي يتعرض لها الشخص، ويوجه المستخدمون إلى الدفاع عن حقوقهم داخل نطاق الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع بصفة عامة.
    Future citizens are raised and developed by receiving health and nutrition care as well as education within the family. UN :: تتم تنشئة مواطني المستقبل، وتوفير سبل النمو لهم، من خلال ما يتاح لهم داخل نطاق الأسرة من رعاية لاحتياجاتهم الصحية والغذائية والتعليمية.
    However, it has noted that traditional attitudes towards children in society, in particular towards girls, limit the right to express their views and to have them taken into account, especially within the family, schools and the media. UN إلا أنها لاحظت أن المواقف التقليدية تجاه الأطفال في المجتمع ولا سيما تجاه الفتيات، تحد من حقهم في التعـــبير عن آرائهم وفي أخذ تلك الآراء في الاعتبار، ولا سيما داخل نطاق الأسرة والمدرسة ووسائل الإعلام.
    Article 12 affirms that children, both individually and collectively, have the right to participate in decision-making that may be relevant to their lives and to influence decisions taken in their regard, within the family, school or community. UN فالمادة 12 تؤكد على أنه يحق للأطفال فردياً وجماعياً المشاركة في صنع القرارات التي قد تكون هامة في حياتهم والتأثير على الأحكام المتخذة في هذا الصدد، داخل نطاق الأسرة أو في المدرسة أو في المجتمع المحلي.
    It also notes with appreciation that the Domestic Violence Act 1994 (Act 521) protects the child against violence within the family. UN وتلاحظ أيضاً مع التقدير أن قانون مكافحة العنف المنزلي لعام 1994 (القانون رقم 521) يحمي الطفل من العنف داخل نطاق الأسرة.
    15. She also wondered whether the high incidence of rape reflected a general breakdown of law and order, whether the problem was particularly severe in certain geographical areas, and whether the statistics included rapes occurring in rural areas; what proportion of rapes took place within the family or in the workplace; and what was the percentage of women in the police force. UN 15 - وتساءلت أيضا عما إذا كان المعدل العالي لحالات الاغتصاب يعكس انهيارا عاما للقانون والنظام، وعما إذا كانت المشكلة حادة بصفة خاصة في مناطق جغرافية محددة، وعما إذا كانت الإحصاءات تشمل حالات اغتصاب في المناطق الريفية؛ وعن نسبة حالات الاغتصاب التي تقع داخل نطاق الأسرة أو في مكان العمل؛ وعن نسبة النساء في قوة الشرطة.
    It is clear from criminal statistics that the frequency of crime within the family is insignificant in comparison to that of all crimes in Hungary: only 5.6 % of all known perpetrators (7 500 individuals a year) commit crimes against family members or relatives. UN ومن الواضح من الإحصاءات الجنائية أن تواتر الجرائم داخل نطاق الأسرة ليس بالأمر الذي يلفت الانتباه، وذلك بالقياس إلى كافة الجرائم المرتكبة في هنغاريا، فنسبة 5.6 في المائة فقط من جميع الجناة المعروفين (500 7 فرد في العام الواحد) يقترفون جرائم ضد أعضاء الأسرة أو الأقرباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more