"داره" - Translation from Arabic to English

    • his home
        
    • his or her household
        
    • his or her home
        
    • his own home
        
    Despite this diligence, the absence of the complainant from his home, observed on numerous occasions, had seriously hampered the collection of reliable information. UN وعلى الرغم من اهتمامه، فإن ما لوحظ من غياب صاحب الشكوى مرات عديدة من داره أعاق بصورة خطيرة تجميع معلومات يعول عليها.
    Despite this diligence, the absence of the complainant from his home, observed on numerous occasions, had seriously hampered the collection of reliable information. UN وعلى الرغم من اهتمامه، فإن ما لوحظ من غياب صاحب الشكوى مرات عديدة من داره أعاق بصورة خطيرة تجميع معلومات يعول عليها.
    According to the judgement, the victim was murdered in his home by both defendants after they had been drinking together. UN ووفقاً للحكم الصادر، فإن الضحية قد قُتل في عقر داره من قبل المتهمين بعد أن كانا يحتسيان معه الخمر.
    (v) A staff member shall immediately notify a United Nations medical officer of any case of contagious disease occurring in his or her household or of any quarantine order affecting the household. UN ' ٥` على الموظف إعلام أحد أطباء اﻷمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في داره أو بأي أمـر بحجر صحي يمس داره.
    " (v) Project personnel shall immediately notify a United Nations medical officer of any case of contagious disease occurring in his or her household or of any quarantine order affecting the household. UN " ' ٥ ' على موظف المشاريع إبلاغ طبيب اﻷمم المتحدة فورا بأي حالة مرض معد تحدث في داره أو بأي أمر بحجر صحي يمس داره.
    Today's vote marks the fourth straight year that the Assembly has invoked the norms and principles of international law to defend the right of every IDP and refugee to return to his or her home. UN تصويت اليوم يأتي في السنة الرابعة على التوالي التي تتذرع فيها الجمعية بأعراف ومبادئ القانون الدولي دفاعا عن حق كل شخص مشرد داخليا وكل لاجئ في العودة إلى داره.
    The painting was taken out from storage, framed and hung in his home. UN وقام صاحب المطالبة بإخراج اللوحة من غلافها ووضعها في إطار وعلقها في داره.
    Since that time, not a single refugee had been allowed by the occupation forces to return to his home. UN ومنذ ذلك الحين لم تسمح سلطات الاحتلال ﻷي لاجئ بالعودة إلى داره.
    One 60-year-old Palestinian stated that his 15-year-old son was arrested as he crossed the threshold of his home and stepped into the front yard. UN وأفاد فلسطيني عمره ٦٠ عاما أن ابنه البالغ من العمر ١٥ سنة اعتقل عندما تخطى عتبة داره إلى الحديقة اﻷمامية.
    The first is the fact that no one should be forced to leave his home and country; the second is the fact that all people, to the extent their circumstances permit, must be willing to offer hospitality in a spirit of solidarity and brotherhood. UN الجانب اﻷول هو أن لا يجب أن يجبر أحد على مغادرة داره وبلده. والجانب الثاني هو أنه يجب على جميع السكان أن يكونوا على استعداد ﻷن يوفروا، بمقدار ما تسمح ظروفهم به، الضيافة في روح من اﻷخوة والتضامن.
    Despite the doctors' concern, for fear of the police he decided as early as the next day to leave hospital and return to his home in Bizerte. UN وعلى الرغم من قلق الأطباء، قرر صاحب الشكوى مغادرة المستشفى في اليوم التالي لأنه كان يخشى على نفسه من رجال الشرطة، وعاد إلى داره في بنزرت.
    Despite the doctors' concern, for fear of the police he decided as early as the next day to leave hospital and return to his home in Bizerte. UN وعلى الرغم من قلق الأطباء، قرر صاحب الشكوى مغادرة المستشفى في اليوم التالي لأنه كان يخشى على نفسه من رجال الشرطة، وعاد إلى داره في بنزرت.
    The claimant travelled to Iraq from his home in Kuwait to appeal to the authorities to return the vehicle, as he intended to use it to travel to a neighbouring country. UN وغادر صاحب المطالبة داره في الكويت متوجهاً إلى العراق لمناشدة السلطات العراقية إعادة سيارته إليه، لأنه كان ينوي استعمالها للسفر إلى بلد مجاور.
    These aircraft bombed civilian and military sites in Maysan Governorate, wounding one citizen and damaging his home. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ميسان، ونتج عن القصف إصابة أحد المواطنين وإلحاق أضرار في داره السكنية.
    Every seventh citizen of Azerbaijan bears the burdens of the refugee's life, deprived of his home in his native land, suffering from heat in summer and cold in winter in temporary tent camps. UN فبين كل سبعة من مواطني أذربيجان هناك شخص واحد يحمل أعباء الحياة كلاجئ، وقد حُرم من داره في أرض آبائه، وأخذ يعاني من قيظ الصيف وبرد الشتاء في مخيمات مؤقتة.
    (h) A staff member shall immediately notify a United Nations medical officer of any case of contagious disease occurring in his or her household or of any quarantine order affecting the household. UN )ح( على الموظف إعلام طبيب اﻷمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في داره أو بأي أمر حجر صحي يمس داره.
    (h) A staff member shall immediately notify a United Nations medical officer of any case of contagious disease occurring in his or her household or of any quarantine order affecting the household. UN )ح( على الموظف إعلام طبيب اﻷمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في داره أو بأي أمر حجر صحي يمس داره.
    (e) A staff member shall immediately notify a United Nations medical officer of any case of contagious disease occurring in his or her household or of any quarantine order affecting the household. UN (هـ) على الموظف إعلام مسؤول طبي في الأمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في داره أو بأي أمر حجر صحي يمس داره.
    " (c) A staff member shall immediately notify a United Nations medical officer of any case of contagious disease occurring in his or her household or of any quarantine order affecting the household. UN " )ج( على الموظف إبلاغ طبيب اﻷمم المتحدة فورا بأي حالة مرض معد تحدث في داره أو بأي أمر بحجر صحي يمس داره.
    (e) A staff member shall immediately notify a United Nations medical officer of any case of contagious disease occurring in his or her household or of any quarantine order affecting the household. UN (هـ) على الموظف إعلام مسؤول طبي في الأمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في داره أو بأي أمر حجر صحي يمس داره.
    Today's vote marks the third straight year that the Assembly has invoked the norms and principles of international law to defend the right of every Georgian IDP and refugee to return to his or her home. UN يمثل تصويت اليوم العام الثالث على التوالي الذي تستند فيه الجمعية العامة إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي للدفاع عن حق كل شخص مشرد داخليا ولاجئ جورجي في العودة إلى داره أو دارها.
    A civilian, Hazim Abd al-Imam Jurayy al-Tamimi, was seriously wounded while in his own home. UN وقد نتج عن ذلك إصابة المواطن حازم عبد الأمام جري التميمي بجروح بالغة وهو في داره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more