"داعماً" - Translation from Arabic to English

    • supportive
        
    • supporter
        
    • support
        
    • shall promote
        
    • supporting the
        
    • supporting role
        
    And he's been nothing but supportive all these years. Open Subtitles وهو لم يكن إلا داعماً طوال السنوات الماضية
    This requires a supportive approach in each of the individual areas of investment, aid, trade, commodities, technology and migration. UN ويتطلب هذا نهجاً داعماً في كل مجال من مجالات الاستثمار، والمعونة، والتجارة، والسلع الأساسية، والتكنولوجيا، والهجرة.
    The Nepalese civil society has played a supportive role to bring about this positive change. UN وقد أدى المجتمع المدني النيبالي دوراً داعماً في تحقيق هذا التغيير الإيجابي.
    From the outset, the European Union has been a strong supporter of the United Nations peacebuilding architecture. UN إن الاتحاد الأوروبي ما انفكّ منذ البداية داعماً قوياً لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة.
    Policy integration at apex level should be supportive encompassing, for example, health-related policies. UN وينبغي أن يكون تكامل السياسات على مستوى القمة داعماً وأن يشمل السياسات الصحية على سبيل المثال.
    Both the LBI and its partnership arrangements should be mutually supportive. UN غير أنه ينبغي أن يكون الصك الملزم قانونياً وترتيبات الشراكة بموجبه، داعماً إحداها للآخر.
    Experts therefore reaffirmed the need for a legal framework that is supportive of, and conducive to, electronic commerce. UN وعليه، أكد الخبراء مجدداً ضرورة وضع إطار قانوني يكون داعماً للتجارة الإلكترونية ومفضياً إليها.
    North-South inter-firm cooperation thus becomes part of a three-way partnership in which Northern governments and international organizations play a critical supportive role. UN وهكذا يصبح التعاون بين شركات الشمال والجنوب شراكة من ثلاثة اتجاهات تمارس فيها حكومات الشمال والمنظمات الدولية دوراً داعماً حاسماً.
    Active supportive roles were played by the Regional Coordination Unit of the Cartagena Convention and the Coordination Office of the Global Programme of Action. UN وقد أدى كل من وحدة التنسيق الإقليمية التابعة لاتفاقية كارتاخينا ومكتب تنسيق برنامج العمل العالمي، دوراً داعماً نشطاً.
    Under this track, forest-related elements play only a supportive role to address other global environmental issues. UN وفي إطار هذا المسار، تلعب العناصر المتصلة بالبيئة دوراً داعماً فقط لمعالجة مسائل بيئية عالمية أخرى.
    It is in these important areas that NAAM performs a supportive and complementary role. UN ويؤدي المتحف الوطني للآثار والأنثروبولوجيا في هذه المجالات الهامة دوراً داعماً ومكملاً.
    Such a system was supportive of the already existing private sector and open to foreign investment. UN وكان هذا النظام داعماً للقطاع الخاص الموجود فعلاً ومنفتحاً على الاستثمار الأجنبي.
    UNCTAD could play a supportive role in this area. UN ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً داعماً في هذا المجال.
    The main responsibility for development lay with developing countries, but domestic efforts required a supportive international framework. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن التنمية على عاتق البلدان النامية، لكن الجهود المحلية تتطلّب إطاراً دولياً داعماً.
    Traditional media in all their forms have an important role in the Information Society and ICTs should play a supportive role in this regard. UN وتؤدي وسائط الإعلام التقليدية بجميع أشكالها دوراً هاماً في مجتمع المعلومات، وينبغي أن تؤدي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات دوراً داعماً في هذا الصدد.
    Sweden will continue to be a strong supporter of the United Nations and will assume its share of our common responsibility. UN وستبقى السويد داعماً قوياً للأمم المتحدة وستضطلع بنصيبها من المسؤولية المشتركة.
    Canada remains a strong supporter of the assistance provided by the United Nations to the ASEAN community-building process. UN وتبقى كندا داعماً قوياً للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في عملية الآسيان لبناء المجتمعات.
    As a firm supporter of multilateralism, his delegation urged all Member States to vote for the draft resolution. UN ويحث وفده، بصفته داعماً قوياً لتعددية الأطراف، جميع الدول الأعضاء على التصويت لصالح مشروع القرار.
    These programs include work experience, subsidised internships and support training with other government departments. UN وتتضمن هذه البرامج تجارب مهنية ودورات تمرن مدعومة وتدريباً داعماً بالتعاون مع وزارات أخرى.
    2. Also decides that the appointment shall promote equitable geographical distribution and gender balance, and that the composition of the Office of the President of the Human Rights Council shall be as follows: UN 2- يُقرِّر أيضاً أن يكون التعيين داعماً للتوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين، وأن تكون تركيبة موظفي مكتب رئيس مجلس حقوق الإنسان على النحو التالي:
    National release inventories are also important in supporting the verification of global mercury release inventories. UN وتعد قوائم الجرد الوطنية للإطلاقات عاملاً هاماً بدورها باعتبارها عنصراً داعماً لعملية التحقق من قوائم الجرد العالمية لإطلاقات الزئبق.
    The GM also has a supporting role for operational objectives 1 and 2. UN كما تؤدي الآلية العالمية دوراً داعماً للهدفين التنفيذيين 1 و2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more