"دافعوا عن" - Translation from Arabic to English

    • Defend
        
    • defended
        
    • defending
        
    • Stand up for your
        
    Do not engage, but Defend yourselves if necessary. Open Subtitles لا تتشابكوا، ولكن دافعوا عن أنفسكم عند الضروره.
    And all will know that 300 Spartans gave their last breath to Defend it. Open Subtitles سيعلم العالم ان 300 اسبارطي دافعوا عن الحرية حتى آخر نفس
    Defend this room. Chrissie, monitor communications. Open Subtitles دافعوا عن هذه الغرفة راقبي الاتصالات يا كريسي
    Bailed us out of an eviction. defended some of our kids. Open Subtitles دفعوا لنا كفالة تأخر إيجار و دافعوا عن بعض الأولاد
    Faced with the threat of extermination following the seizure of the Inga dam and the cutting off of supplies, the inhabitants of Kinshasa defended themselves with the means at their disposal. UN فبعدما هُدد سكان كينشاسا بالقضاء عليهم بالاستيلاء على سد إنغا وقطع خطوط اﻹمدادات، دافعوا عن نفسهم بما لديهم من وسائل.
    To do that, representatives from 50 nations gathered in San Francisco, in a building dedicated to those who defended and fought for freedom, to draft a charter that would unite the nations of the world for peace. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تجمع ممثلون من 50 دولة في سان فرانسيسكو، في مبنى أقيم لذكرى الذين دافعوا عن الحرية وحاربوا من أجلها، لصياغة ميثاق من شأنه أن يوحد أمم العالم من أجل السلام.
    And they were finding bodies of Turkish men who were defending the villages. Open Subtitles وكانت جثث الاتراك ملقاة لرجال دافعوا عن قريتهم
    Defend this room. Chrissie, monitor communications. Open Subtitles دافعوا عن هذه الغرفة راقبي الاتصالات يا كريسي
    Noble patricians, patrons of my right, Defend the justice of my cause with arms! Open Subtitles يا أيها الأشراف المؤيدون لحقي دافعوا عن عدالة تنصيبي بقوة السلاح
    Now, show me that, Defend that, celebrate that in your classrooms. Open Subtitles والآن، أروني هذا، دافعوا عن هذا، أحتفلوا بهذا بمدارسكم.
    In developed countries, the terrible burden of its consequences is borne by workers, the unemployed, immigrants and the poor, who are brutally repressed whenever they peacefully Defend their rights. UN وفي البلدان المتقدمة النمو يقع العبء المريع لعواقب هذه الأزمة على العمال والعاطلين عن العمل والمهاجرين والفقراء، الذين يقمعون بشكل وحشي، متى ما دافعوا عن حقوقهم بالطرق السلمية.
    Defend the walls! Get those gates closed! Open Subtitles دافعوا عن الجدار إغرقوا هذه البوابة
    Defend your encampments to your last breath! Open Subtitles دافعوا عن معسكراتكم حتى آخر نَفَس
    Defend the temple, protect the Chi! Open Subtitles دافعوا عن المعبد، إحموا "القوة الحيوية".
    The people of Nagorny Karabakh responded to the military onslaught in the same way as any other people would: they defended their lives, their families, their homes and their land. UN لقد تصدى شعب ناغورني كاراباخ للهجوم العسكري بالطريقة التي يتصدى بها أي شعب آخر: دافعوا عن حياتهم وأسرهم وبيوتهم وأرضهم.
    Some students who defended themselves or their faith were allegedly expelled. UN وزُعم أن بعض الطلاب الذي دافعوا عن أنفسهم أو عن عقيدتهم قد فُصلوا.
    She commended the work of all who had defended and promoted the rights of the child and thereby contributed to implementation of the Convention. UN وأشادت بعمل جميع الذين دافعوا عن حقوق الطفل وروجوا لها، وساهموا بذلك في تنفيذ الاتفاقية.
    There have also been cases in which lawyers have lost their licences because they have defended individuals prosecuted under such legislation. UN وكانت هناك حالات أيضا فقد فيها المحامون تراخيصهم لأنهم دافعوا عن أفراد يقاضون بموجب هذه التشريعات.
    I'd like to acknowledge the brave men and women who defended our campus today. Open Subtitles أود شكر سائر الشجعان من دافعوا عن حرمنا الجامعي اليوم
    This movie is dedicated to the martyrs and ghazis defending our native land. Open Subtitles هذه العمل مهدى للشهداء والجنود الذين دافعوا عن الوطن
    The Attorney General's Office, judges and the Supreme Court of Justice have, in general, supported the de facto authorities by defending restrictive measures at the expense of protection of human rights and respect for the rule of law. UN فقد أيد مكتب النائب العام، والقضاة ومحكمة العدل العليا، بصفة عامة، سلطات الأمر الواقع وذلك بأن دافعوا عن التدابير التقييدية على حساب حماية حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون.
    Hercules is right! Stand up for your kingdom! For your land! Open Subtitles (هرقل)محق دافعوا عن مملكتكم وأرضكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more