"دالة" - Translation from Arabic to English

    • a function of
        
    • indicative
        
    • is a function
        
    • are a function
        
    • potential of
        
    • appropriate designator
        
    • function of the
        
    • of reference
        
    Another destructive trend is the imposition of arbitrary thresholds, which are often a function of bilateral considerations rather than objective or technical criteria. UN ويتمثل اتجاه هدام آخر في فرض آجال نهائية تحكمية كثيرا ما تكون دالة لاعتبارات ثنائية بدلا من معايير موضوعية أو تقنية.
    That relationship, she said, was reversed in developing countries but this was a function of income rather than inefficiency. UN وقالت إنه رغم أن هذه العلاقة معكوسة في البلدان النامية فإنها دالة للدخل وليس لعدم الكفاءة.
    Value of purchase orders as a function of approved posts UN قيمة أوامر الشراء بوصفها دالة للوظائف المعتمدة
    Although the Special Rapporteur prudently stated that the list was indicative in nature, it presented more disadvantages than advantages. UN ورغم أن المقرر الخاص ذكر بحذر أن القائمة وإن كانت دالة في طبيعتها، فإن عيوبها تفوق مزاياها.
    Density of the water is a function of temperature, salinity and, to a lesser extent, pressure. UN وكثافة ماء البحر تعتبر دالة للحرارة والملوحة، وبدرجة أقل، الضغط.
    9. The correlation of rapid population growth with environmental degradation and, in several societies, with destabilization rather than constructive transformation of property rights, has called into question the postulate that technological progress and agricultural innovation are a function of population growth. UN 9 - وأدت العلاقة بين النمو السكاني السريع وتدهور البيئة، والنمو السكاني والإخلال بحقوق الملكية في العديد من المجتمعات بدلا من تحولها بشكل بناء، إلى التشكيك في الفرضية القائلة بأن التقدم التكنولوجي والابتكارات الزراعية دالة للنمو السكاني.
    Density of the water is a function of temperature, salinity and, to a lesser extent, pressure. UN وكثافة ماء البحر تعتبر دالة للحرارة والملوحة، وبدرجة أقل، الضغط.
    In particular, it will be appreciated that achieving profits or suffering a loss is a function of the risk margin and the actual event. UN وبوجه خاص، يتعين أن ندرك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة هو دالة لهامش المخاطرة والملابسات الفعلية.
    This index is a function of pressure, temperature and moisture. UN وهذه القرينة هي دالة للضغط ودرجة الحرارة والرطوبة .
    It is a function of poor feeding practices by parents, limited access to basic preventive health care, shortage of safe drinking water, poor sanitation and illiteracy. UN فهو دالة لممارسات التغذية السيئة من جانب اﻷبوين، ومحدودية فرص الوصول للرعاية الصحية الوقائية اﻷساسية، ونقص مياه الشرب المأمونة، وسوء المرافق الصحية، واﻷمية.
    The model assumes that corruption is a function of weak institutions and of policies that generate economic returns. UN ويفترض هذا النموذج أن الفساد هو دالة المؤسسات الضعيفة والسياسات التي تدر عائدات اقتصادية.
    Density of seawater is a function of temperature, salinity and, to a lesser extent, pressure. UN وكثافة ماء البحر تعتبر دالة للحرارة والملوحة، وبدرجة أقل، الضغط.
    Although test mining may physically affect only a localized area, the sensitivity of the ecosystem to the disturbance is a function of the degree and scale of endemism. UN وبالرغم من أن تجارب التعدين قد لا تؤثر من الناحية المادية إلا في منطقة محدودة، فدرجة حساسية النظام الإيكولوجي للقلقلة هي دالة لدرجة ونطاق الاستيطان.
    In particular, it will be appreciated that achieving profits or suffering a loss is a function of the risk margin and the actual event. UN ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة دالة لهامش المخاطرة وللحدث الفعلي.
    Thus, successful diversification is a function of economic, technical and institutional innovations. UN فالتنويع الناجح من ثم دالة على الابتكارات الاقتصادية والتقنية والمؤسسية.
    Since vulnerability is a function of the specific physical as well as ecological characteristics of an area, ecosystems that are not generally considered vulnerable may be considered as such in specific locations. UN وبما أن الضعف دالة من دلائل الخصائص المادية وكذلك الإيكولوجية التي تنفرد بها منطقة ما، فإن النُظم الإيكولوجية التي لا تعتبر ضعيفة عموما يمكن اعتبارها ضعيفة في مواقع معينة.
    Development partners should provide indicative commitments of aid and disburse aid in a timely and predictable fashion. UN وينبغي للشركاء في التنمية تقديم تعهدات دالة على المساعدات، وصرف المساعدات في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به.
    Recognizing the high global-warming potential of hydrofluorocarbons that have come into use as substitutes for substances being phased out under the Montreal Protocol, UN وإذ يقرّ بارتفاع دالة الاحترار العالمي لمركبات الكربون الهيدروفلورية التي تستخدم على نطاق واسع كبدائل للمواد المستنفدة للأوزون التي يجري التخلص منها تدريجياً في إطار بروتوكول مونتريال،
    (b) An appropriate designator of the space object or its registration number; UN (ب) تسمية دالة على الجسم الفضائي، رقم تسجيله؛
    So we need a point of reference. Open Subtitles لذا نحن بحاجة لنقطة دالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more