"دامت تلك" - Translation from Arabic to English

    • while they are
        
    • since such
        
    • long as those
        
    • long as such
        
    • extent that such
        
    • long as that
        
    • long as they
        
    • long as these
        
    • so far as such
        
    • extent that they
        
    Regulation 12.5 Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    Regulation 12.5 Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    A preference was also expressed for including within the scope of the topic treaties that become operative only during an armed conflict, since such treaties cover a wide variety of topics and their provisions should be enforced unless genuinely impossible to do so. UN كما أعرب عن تفضيل جعل نطاق الموضوع يشمل المعاهدات التي لا تصبح نافذة إلا خلال النـزاع المسلح، ما دامت تلك المعاهدات تغطي طائفة واسعة من المواضيع وينبغي إنفاذ أحكامها عدا إذا تعذر ذلك حقا.
    60. Some delegations expressed doubts as to whether the nature and extent of an armed conflict should be a factor in determining the intention of the parties at the time of conclusion of the treaty, since such an intention would pre-date the conflict. UN 60 - وأعربت بعض الوفود عن شكها في أن تكون طبيعة النـزاع المسلح ومداه عاملا في تحديد نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة، ما دامت تلك النية سابقة لاندلاع النـزاع.
    The country cannot possibly get back on its feet as long as those mines are there. UN ولا يمكن للبلد بأي حال أن يعود للوقوف على قدميه ما دامت تلك الألغام هناك.
    As long as such weapons exist, no measure to prevent the occurrence of acts of terrorism with weapons of mass destruction can be sufficient or fully effective. UN فما دامت تلك الأسلحة موجودة، لن يكون أي تدبير لمنع حدوث أعمال الإرهاب باستخدام أسلحة الدمار الشامل كافيا أو فعالا بالكامل.
    DfID also supported activities coordinated by international organizations at the central level, to the extent that such activities were beneficial to partner countries. UN وهي تدعم أيضاً الأنشطة التي تنسّقها المنظمات الدولية على الصعيد المركزي، ما دامت تلك الأنشطة مفيدة للبلدان الشريكة.
    That is no endorsement of that historical anachronism; rather, it is to say that, as long as that anachronism exists, we too should have such status until such time when that category is -- hopefully -- abolished. UN وهذا لا يعني موافقة على هذه المفارقة التاريخية، بل يعني أنه ما دامت تلك المفارقة قائمة، فنحن أيضا ينبغي أن يكون لنا نفس المركز إلى أن يأتي الوقت، كما نأمل، لإلغاء تلك الفئة.
    At the same time, it was recognized that such regional organizations might enjoy the right to use coercive measures, as long as they were not unlawful. UN وفي الوقت نفسه، تم التسليم بأن هذه المنظمات الإقليمية قد تتمتع بالحق في استخدام تدابير قسرية، ما دامت تلك التدابير غير مخالفة للقانون.
    Regulation 12.5 Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    Regulation 12.5 Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    Regulation 12.5 Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    Regulation 12.5 Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    Regulation 12.5 Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    Regulation 12.5 Staff rules shall not give rise to acquired rights within the meaning of regulation 12.1 while they are provisional. UN لا تنشأ عن قواعد النظام الإداري للموظفين حقوق مكتسبة بالمعنى المقصود في البند 12/1 ما دامت تلك القواعد مؤقتة.
    27. The people of Anguilla protested strongly against administration by Orders in Council, that required no discussion in a legislative body, since such Orders by their very nature denied the people of the Territory their much cherished right to self-determination. UN 27 - وذكرت أن شعب أنغيلا احتج بشدة على الإدارة بقرارات من مجلس الملكة تنفذ دون مناقشتها داخل هيئة تشريعية، ما دامت تلك القرارات بطبيعتها تنكر على شعب الإقليم حقه الغالي في تقرير المصير.
    It was therefore incorrect to state in the draft Code that " Prosecution of an individual for a crime against the peace and security of mankind does not relieve a State of any responsibility under international law for an act or omission attributable to it " , since such prosecution was an integral part of the satisfaction provided. UN ولذلك فإنه من الخطأ أن ينص في مشروع المدونة على أنه " ليس في محاكمة فرد من اﻷفراد عن جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ما يعفي الدولة من أي مسؤولية يرتبها القانون الدولي على فعل أو امتناع يمكن إسناده اليها " ، ما دامت تلك المحاكمة جزءا لا يتجزأ من الترضية المنصوص عليها.
    As long as those weapons continue to exist, there is a potential risk that they will fall into the wrong hands. UN وما دامت تلك الأسلحة موجودة، سيظل هناك خطر محتمل في أن تقع في الأيدي الجائرة.
    As long as such weapons exist, no measure designed to prevent the commission of terrorist acts with weapons of mass destruction will be sufficient or completely effective. UN فما دامت تلك الأسلحة موجودة، لن يكون أي تدبير يرمي إلى منع ارتكاب أعمال الإرهاب باستخدام أسلحة الدمار الشامل كافيا أو فعالا على النحو الكامل.
    The lapse factor is an allowance for theoretical savings arising from delays in filling vacant posts, to the extent that such savings are not used to finance other posts. UN إن عامل التأخر يتيح تحقيق وفورات نظرية ناشئة عن التأخر في شغل الوظائف الشاغرة، ما دامت تلك الوفورات لم تستخدم لتمويل وظائف أخرى.
    As long as these attacks keep happening, that hate swings that far out... Open Subtitles ما دامت تلك الهجمات مستمرة سيتأرجح الكره
    The Statute shall, however, continue in force in time of war so far as such rights and duties permit. " UN غير أن النظام الأساسي يظل ساريا وقت الحرب ما دامت تلك الحقوق والواجبات تسمح بذلك``.
    In addition, it was noted that the recommendations of the draft Guide generally applied to security rights in intellectual property to the extent that they were not inconsistent with intellectual property law. UN ولوحظ علاوة على ذلك أن توصيات مشروع الدليل تنطبق عموما على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية ما دامت تلك الحقوق لا تتضارب مع قانون الملكية الفكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more