"دبروفنيك" - Translation from Arabic to English

    • Dubrovnik
        
    It was agreed that the issue of the overall security of Boka Kotorska and of the Dubrovnik region should be resolved through further negotiations. UN واتفق على أن موضوع اﻷمن العام في بوكا كوتورسكا وفي منطقة دبروفنيك ينبغي حسمه من خلال مزيد من المفاوضات.
    Owing to the existing conditions in the mission area, the language assistants currently deployed at Dubrovnik cannot cross between Croatia and Montenegro. UN ونظرا للظروف السائدة حاليا في منطقة البعثة، فإن المساعدين اللغويين المعينين حاليا في دبروفنيك لا يمكنهم العبور ما بين كرواتيا والجبل اﻷسود.
    The memorandum's selective approach to history does not deserve elaborate comment; to relegate the centuries-long sovereignty of the Dubrovnik Republic over Croatian Prevlaka to irrelevance speaks volumes about such an approach. UN ولا يستحق نهج المذكرة الانتقائي إزاء التاريخ تعليقا مفصلا؛ إذ أن نفي السيادة التي دامت قرونا من جانب جمهورية دبروفنيك على بريفلاكا الكرواتية باعتبارها غير ذات صلة سيحتاج إلى مجلدات للتكلم عن ذلك النهج.
    They are charged with crimes in connection with the operations conducted to " secure control of those of Croatia that were intended for inclusion in the so-called `Dubrovnik Republic'" . UN وقد اتهما بارتكاب جرائم تتعلق بالعمليات التي أجريت " لتأمين السيطرة على القادمين من كرواتيا الذين يعتزم استيعابهم فيما يُسمى بجمهورية دبروفنيك.
    Today, at 11.15 a.m. local time, a shell launched from the Serbian-held positions inside the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina impacted in the vicinity of the Dubrovnik Cilipi Airport. UN واليوم على الساعة ١٥/١١ بالتوقيت المحلي، سقطت قرب مطار دبروفنيك سيليبي قذيفة أطلقت مــن مواقـع يسيطر عليها الصرب داخل أراضي جمهورية البوسنة والهرسك.
    The second amended indictment, reducing the charges to only one day of bombardment of Dubrovnik on 6 December 1991, was approved by the Chamber on 28 May 2003 partly in response to the defence's third preliminary motion against the form of the indictment. UN وفي التعديل الثاني على التهم، خُفضت التهم إلى قصف دبروفنيك بالقنابل ليــوم واحد فقــط في 6 كانون الأول/ديسمبر 1991، وأيدت الدائرة الابتدائية هذا التعديل في 28 أيار/مايو 2003 استجابة للمذكرة الثالثة التي قدمها الدفاع في المرحلة التمهيدية ضد شكل لائحة الاتهام.
    Letter dated 21 August (S/1995/721) from the representative of Spain addressed to the Secretary-General, transmitting the text of a statement on the situation in and around Dubrovnik made by the Presidency of the European Union on 19 August 1995. UN رسالة مؤرخة ١٢ آب/أغسطس (S/1995/721) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اسبانيا، يحيل فيها نص بيان بشأن الحالة في دبروفنيك وما حولها صادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي في ٩١ آب/أغسطس ٥٩٩١.
    1. The Contracting Parties are agreed to settle the disputed issue of Prevlaka through mutual negotiations. Thereby, a contribution shall be made to the full security of the part of the territory of the Republic of Croatia in the area of Dubrovnik and the part of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia in the area of Boka Kotorska Bay. UN ١ - اتفق الطرفان المتعاقدان على تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها عن طريق المفاوضات المتبادلة، وتُقﱠدم بذلك مساهمة إلى اﻷمن الكامل لجزء من أراضي جمهورية كرواتيا الواقع في منطقة دبروفنيك ولجزء من أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواقع في منطقة خليج بوكا كوتورسكا.
    6. The aggression by the Yugoslav army and the paramilitary troops from Serbia and Montenegro, which ensued in 1991 against the southernmost areas of Croatia, resulted in the occupation of the wider Dubrovnik area including the Prevlaka peninsula. UN ٦ - أما العدوان الذي قام به الجيش اليوغوسلافي والقوات شبه العسكرية من صربيا والجبل اﻷسود، الذي وقع في عام ١٩٩١ على المناطق الواقعة في أقصى جنوب كرواتيا، فقد أسفر عن احتلال منطقة دبروفنيك اﻷكثر اتساعا بما في ذلك شبه جزيرة بريفلاكا.
    7. In Dayton, in November 1995, the delegation of the Federal Republic of Yugoslavia presented to the delegation of Croatia a plan for a three-party exchange of territories, under which, inter alia, the Federal Republic of Yugoslavia would acquire parts of the Prevlaka peninsula and Croatia would receive parts of the Dubrovnik hinterland in Bosnia and Herzegovina. UN ٧ - وفي دايتون، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، قدم وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى وفد كرواتيا خطة للتبادل الثلاثي لﻷراضي تقضي، في جملة أمور، باكتساب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أجزاء من شبه جزيرة بريفلاكا وحصول كرواتيا على أجزاء من منطقة دبروفنيك الداخلية في البوسنة والهرسك.
    190. Pavle Strugar was originally indicted, together with Miodrag Jokić and Vladimir Kovacević, for his alleged criminal conduct in connection with the Yugoslav National Army's military campaign in and around Dubrovnik in 1991. UN 190- وجهت التهم في الأصل إلى بافلي ستروغار فضلا عن ميودراغ جوكيتش وفلاديمير كوفاسيفيتش، لما زعم من سلوكه الإجرامي فيما يتعلق بالحملة العسكرية للجيش الوطني اليوغسلافي في منطقة دبروفنيك وما حولها في عام 1991.
    STRUGAR ET AL. ( " Dubrovnik " ) UN شتروقار وآخرون ( " دبروفنيك " )
    In the Agreement, the Prevlaka peninsula is dealt with in a separate article, detached from the territorial clauses - as a security issue in the domain of " security of the part of the territory of the Republic of Croatia in the area of Dubrovnik and the part of territory of the Federal Republic of Yugoslavia in the area of Boka Kotorska Bay " . UN وفي الاتفاق، تُعالج مسألة شبه جزيرة بريفلاكا في مادة مستقلة، منفصلة عن البنود اﻹقليمية - بوصفها مسألة أمنية في نطاق " أمن ذلك الجزء من أراضي جمهورية كرواتيا الواقع في منطقة دبروفنيك وذلك الجزء من أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواقع في منطقة خليج بوكا كوتورسكا " .
    The Parties agree that, in the spirit of good-neighbourly relations and respect for the territorial integrity and sovereignty of both countries, as well as for achieving full security of the part of the territory of the Republic of Croatia in the area of Dubrovnik and the part of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia in the area of the Boka Kotorska Bay, the present Agreement shall permanently resolve the issue of Prevlaka. UN يتفق الطرفان على أنه بالتحلي بروح من علاقات حسن الجوار، واحترام السلامة اﻹقليمية، وسيادة كلا البلدين، ومن أجل تحقيق اﻷمن الكامل لجزء من أراضي جمهورية كرواتيا، الواقع في منطقة دبروفنيك ولجزء من أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواقع في منطقة خليج بوكا كوتورسكا، فإن هذا الاتفاق يحل مسألة بريفلاكا حلا دائما.
    On 25 and 26 October 2003 a conference would be held at Dubrovnik, Croatia, with the main objective of facilitating a forum for exchanging best practices and the experience acquired, analysing the achievements reached and identifying common trends and the challenges that still remained to be met in the participating countries and the observer countries of the region. UN وسوف يعقد في يومي 25 و 26 تشرين الأول/أكتوبر 2003 مؤتمراً في دبروفنيك (كرواتيا) يتمثل هدفها الأساسي في توفير محفل لتبادل الممارسات الحسنة والخبرات المكتسبة وتحديد المنجزات المحرزة والمواضيع المشتركة والتحديات التي ما زال يتعيَّن التغلب عليها في البلدان المشتركة، وكذلك في البلدان المراقبة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more