Terrorism was a cross-border problem which could only be defeated through determined international cooperation. | UN | والإرهاب مشكلة عابرة للحدود ولا يمكن دحره إلا عن طريق تعاون دولي يتسم بالتصميم. |
We are convinced that terrorism cannot be defeated by merely trying to eliminate or neutralize individual terrorist groups or terrorists. | UN | إننا نعتقد أن الإرهاب لا يمكن دحره بمجرد محاولة القضاء على جماعات إرهابية فردية أو إرهابيين، أو محاولة تحييدهم. |
Terrorism could not be associated with any ethnic or religious group, nor could it be defeated through mainly military means. | UN | وأكد المتحدث أنه لا يمكن ربط الإرهاب بأي جماعة عرقية أو دينية، ولا يمكن دحره بالوسائل العسكرية بصفة أساسية. |
In brief, Council must send an unequivocal message to the perpetrators of the coup d'état that their action is unacceptable and that Africa is determined to reverse it. | UN | وبعبارة أوجز، يجب على المجلس أن يبعث رسالة لا لبس فيها إلى الانقلابيين مفادها أن عملهم غير مقبول وأن أفريقيا عازمة على دحره. |
Achievement of these goals would therefore contribute directly to the goal included in the United Nations Millennium Declaration of having halted or begun to reverse the spread of HIV by 2015. | UN | وبالتالي فإن تحقيق هذه الأهداف من شأنه أن يسهم مباشرة في بلوغ الهدف المحدد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، والمتمثل في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية أو البدء في دحره بحلول عام 2015. |
Terrorism was the result of many complex factors and could be defeated only by a holistic approach. | UN | فالإرهاب هو نتاج عوامل عديدة معقّدة ولا يمكن دحره إلاّ من خلال نهج كلي. |
But the combined power of all of the Olympian gods really could have defeated him. | Open Subtitles | لكن القوة المجتمعة لآلهة الأوليمب يمكنها دحره فعلاً |
Stressing that terrorism can only be defeated by a sustained and comprehensive approach involving the active participation and collaboration of all States, and regional and international organizations to impede, impair, and isolate the terrorist threat, and reaffirming that terrorism could not and should not be associated with any religion, nationality or civilization, | UN | وإذ يؤكد أن الإرهاب لا يمكن دحره إلا باتباع نهج مطرد وشامل يستند إلى مشاركة جميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية وتعاونها بفعالية في التصدي لخطره وفي إضعافه وعزله وشل قدرته، ويعيد التأكيد على أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة، |
Stressing that terrorism can only be defeated by a sustained and comprehensive approach involving the active participation and collaboration of all States, and regional and international organizations to impede, impair, and isolate the terrorist threat, and reaffirming that terrorism could not and should not be associated with any religion, nationality or civilization, | UN | وإذ يؤكد أن الإرهاب لا يمكن دحره إلا باتباع نهج مطرد وشامل يستند إلى مشاركة جميع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية وتعاونها بفعالية في التصدي لخطره وفي إضعافه وعزله وشل قدرته، ويعيد التأكيد على أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو حضارة، |
It could be defeated only by improving education, fostering cultural understanding, promoting development and encouraging peace and reconciliation in an effort to improve conditions otherwise conducive to the spread of terrorism and extremism. | UN | ولن يتسنى دحره إلا بتوفير التعليم وتعزيز الفهم الثقافي وتحقيق التنمية وتشجيع السلام والمصالحة سعيا إلى تحسين الأحوال التي يمكن أن تساعد بغير ذلك على انتشار الإرهاب والتطرف. |
Terror must be defeated. | UN | اﻹرهاب لا بد من دحره. |
During the senior-level discussion on progress made with regard to the criminal justice aspects of terrorism and international cooperation, terrorism was defined as one of the most serious threats to freedom, democracy and human rights and a major source of destabilization for States, which could only be defeated with the active participation of all States and regional organizations. | UN | وخلال المناقشة الرفيعة المستوى بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية المتصلة بالإرهاب والتعاون الدولي، عُرِّف الإرهاب بأنه واحد من أخطر التهديدات للحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان ومصدر رئيسي لعوامل زعزعة الدول، لا يمكن دحره إلا بالمشاركة النشطة من جانب جميع الدول والمنظمات الإقليمية. |
Conclusion The Alliance shares the UNAIDS goal of halting and beginning to reverse the spread of HIV/AIDS. | UN | يشاطر التحالف برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هدفه المتمثل في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والشروع في دحره. |
Goal 4: Reduce child mortality (Target 5: Reduce by two-thirds, between 1990 and 2015, the under-five mortality rate); Goal 5: Improve maternal health (Target 6: Reduce by three quarters, between 1990 and 2015, the maternal mortality ratio); Goal 6: Combat HIV/AIDS, malaria and other diseases (Target 7: Have halted by 2015 and begun to reverse the spread of HIV/AIDS). | UN | تخفيض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع في الفترة بين 1990 و 2015)؛ مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية /الإيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض الغاية 7 وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2015 والبدء في دحره |
As leaders, we agreed to eradicate extreme poverty and hunger, achieve universal primary education, promote gender equality and empower women, reduce child mortality, improve maternal health, halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS as well as the incidence of malaria and other major diseases, ensure environmental sustainability and develop a global partnership for development. | UN | وبصفتنا زعماء، تعهدنا بالقضاء على الفقر والجوع، وتعميم التعليم الابتدائي، وتعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة، وخفض وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأمهات، ووقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والبدء في دحره وكذلك الأمر بالنسبة إلى الإصابة بالملاريا وأمراض شديدة أخرى، وضمان الاستدامة البيئية، وبناء شراكة عالمية من أجل التنمية. |