"دخلت حيز النفاذ" - Translation from Arabic to English

    • entered into force
        
    • came into force
        
    • came into effect
        
    • entry into force
        
    • took effect
        
    • succession
        
    • has been in force
        
    • had come into force
        
    • have taken effect
        
    • brought into force
        
    • entered into effect
        
    • became effective
        
    • enter into force
        
    • come into effect
        
    Moreover, need I recall that the Convention entered into force with Burkina Faso's deposit of its instrument of ratification? UN علاوة على ذلك، هل أنا بحاجة إلى التذكير بأن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ بتقديم بوركينا فاسو لصك تصديقها عليها؟
    We are pleased to see that the accord establishing the International Renewable Energy Agency has entered into force after ratification by the required number of States. UN ويسعدنا، اليوم، أن تكون اتفاقية إنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة قد دخلت حيز النفاذ بعد مصادقة الدول الأعضاء.
    The Lisbon Treaty, which entered into force one year ago, further stresses that aspect. UN وإن معاهدة لشبونة، التي دخلت حيز النفاذ قبل سنة، تشدد على ذلك الجانب.
    The Convention, which came into force in 1983, has received fairly standardized treatment in the First Committee for years. UN إن الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في عام ١٩٨٣، حظيت بمعاملة عادية تماما في اللجنة اﻷولى لسنوات.
    We reaffirm our support for the Semipalatinsk Treaty establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, which entered into force in 2009, and the Treaty of Pelindaba, which did the same in Africa. UN ونؤكد مجددا دعمنا لمعاهدة سيميبالاتينسك التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وقد دخلت حيز النفاذ عام 2009، ومعاهدة بليندابا التي فعلت الشيء نفسه في أفريقيا.
    The Convention, which entered into force on 29 September 2009, today enables us to coordinate efforts at the subregional level. UN والاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في 29 أيلول/سبتمبر 2009، تمكّننا اليوم من تنسيق الجهود على الصعيد دون الإقليمي.
    This has the consequence that the author of the reservation is one of the contracting States or contracting organizations even if the treaty has not yet entered into force. UN ويترتب على ذلك انضمام الجهة المتحفظة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة إن لم تكن المعاهدة قد دخلت حيز النفاذ بعد.
    It calls upon States to become a party to the United Nations Convention against Corruption, which recently entered into force. UN ويدعو الدول إلى الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي دخلت حيز النفاذ مؤخراً.
    New provisions had entered into force in 2003, expanding protection for minors against sexual abuse and considerably increasing the penalties for promoting sexual abuse of minors by third parties and for trafficking in children. UN وهناك نصوص أخرى دخلت حيز النفاذ عام 2003 وسّعت حماية القصّر ضد العنف الجنسي وغلّظت العقوبة بدرجة كبيرة على التشجيع على العنف الجنسي على القصّر من جانب الغير والاتجار بالأطفال.
    entered into force in accordance with its article 22. UN دخلت حيز النفاذ بموجب ما تنص عليه المادة 22 من نفس المعاهدة.
    B. Conventions and protocols that have entered into force UN باء - الاتفاقيات والبروتوكولات التي دخلت حيز النفاذ
    Likewise, Norway wishes to express its support for the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, which entered into force earlier this year. UN وبالمثل، تعرب النرويج عن دعمها لاتفاقية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، التي دخلت حيز النفاذ في وقت مبكر من هذه السنة.
    Recently the Chemical Weapons Convention, on which the CD had worked for two decades, entered into force. UN وقد دخلت حيز النفاذ مؤخراً اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي عكف على بحثها مؤتمر نزع السلاح طوال عقدين.
    It is a source of deep satisfaction to see that the Chemical Weapons Convention has entered into force. UN ومن دواعي ارتياحنا البالغ أن نرى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية قد دخلت حيز النفاذ.
    While the Bamako Convention entered into force in 1996, there has been no meeting of the Parties so far. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية باماكو دخلت حيز النفاذ في عام 1996، فلم يعقد أي اجتماع للأطراف إلى الآن.
    55. On 1 January 2006, amendments to the Criminal Code and the Code on Administrative Liability entered into force. UN 55 - دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006 تعديلات القانون الجنائي والقانون المتعلق بالمسؤولية الإدارية.
    For its part, the non-proliferation Treaty, which came into force in 1970, is important in several ways. UN ومعاهدة عدم الانتشار التي دخلت حيز النفاذ في ١٩٧٠ هامة من نواح عديدة.
    Police procedures in dealing with such crime are similarly governed by statutory Codes of Practice; these came into force early in 1990. UN وكذلك، تحكم اﻹجراءات التي تتبعها الشرطة في التصدي لمثل هذه الجرائم مدونات قانونية لقواعد الممارسة، دخلت حيز النفاذ في أوائل عام ٠٩٩١.
    This Treaty, which came into effect in 1997, reflects the keen desire of the South-East Asian countries for peace and security in the region, and their serious commitment to the disarmament goal of a nuclear-weapon-free world. UN فهذه المعاهدة التي دخلت حيز النفاذ في ١٩٩٧ تعكس رغبة بلدان جنوب شرقي آسيا الصادقة في إحلال السلام واﻷمن في المنطقة، والتزامها الجاد بهدف نزع السلاح، ألا وهو تخليص العالم من اﻷسلحة النووية.
    The Kyrgyz Republic was gratified by the entry into force in 2009 of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia. UN وأثلج صدر جمهورية قيرغيزستان أن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا دخلت حيز النفاذ عام 2009.
    The institutions which it created were empowered by the Constitutional Framework to take decisions which took effect within that body of law. UN ومنح الإطار الدستوري المؤسسات التي أنشئت بموجبه سلطة اتخاذ قرارات دخلت حيز النفاذ ضمن تلك المجموعة من القوانين.
    (m) Convention on the Rights of the Child (CRC) - ( " Official Gazette of R BiH " , No. 25/93), succession on 1 September 1993; UN (م) اتفاقية حقوق الطفل (الجريدة الرسمية، العدد 25/93 ، دخلت حيز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 1993)؛
    For Uruguay, the Agreement has been in force since 2001. UN وبالنسبة لأوروغواي، فإن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ منذ عام 2001.
    The European Union hoped that the simplified mission subsistence allowance policy that had come into force would enable the Organization to avoid similar cases in the future. UN وأعربت عن أمل الاتحاد اﻷوروبي في أن يؤدي تبسيط سياسة البدل اليومي المخصص للبعثة والتي دخلت حيز النفاذ إلى تمكين المنظمة من تفادي حالات مشابهة في المستقبل.
    The Committee recalls its jurisprudence, according to which a petition for supervisory review to a Prosecutor's Office, allowing to review court decisions that have taken effect, does not constitute a remedy which has to be exhausted for the purposes of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN وتذكّر اللجنة باجتهاداتها القضائية التي تفيد بأن التماس مراجعة قضائية رقابية من النيابة العامة يتيح مراجعة قرارات المحاكم التي دخلت حيز النفاذ لا يشكّل سبيل انتصاف ينبغي استنفاده لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().
    Guyana had initiated recourse to the dispute settlement provisions of the Convention, which, I am happy to recall, was brought into force by our country's ratification in 1993. UN لقد شرعت غيانا في اللجوء إلى أحكام الاتفاقية بشان تسوية المنازعات، وهي الاتفاقية التي يسعدني أن أذكّر بأنها دخلت حيز النفاذ من خلال تصديق بلدنا عليها عام 1993.
    At the same time, various laws passed by the present Parliament have also entered into effect. UN كما دخلت حيز النفاذ في الوقت نفسه قوانين مختلفة أصدرها البرلمان القائم حالياً.
    At the time it became effective in October 2000, it was hailed as a piece of landmark regulation. UN فعندما دخلت حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2000، تم الترحيب بها كجزء من قاعدة تنظيمية بارزة.
    The Philippines strongly supports the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and would like to see the Treaty enter into force as soon as possible. UN وتؤيد الفلبين بقوة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتود أن ترى المعاهدة وقد دخلت حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن.
    We are now in the process of institution-building based on the new mandates which have come into effect. UN ونحن اﻵن بصدد بناء المؤسسات على أساس الولايات الجديدة التي دخلت حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more