"دخل حيز النفاذ في" - Translation from Arabic to English

    • entered into force on
        
    • entered into force in
        
    • came into force in
        
    • came into force on
        
    • came into effect on
        
    • came into effect in
        
    • Entry into force in
        
    • took effect on
        
    • entered into effect on
        
    • went into effect on
        
    • entered into force for
        
    • became effective on
        
    • had come into force in
        
    • has been in force since
        
    • that became effective
        
    There are currently 17 States parties to the Protocol of 2005, which entered into force on 28 July 2010. UN وهناك الآن 17 دولة طرفا في بروتوكول عام 2005، الذي دخل حيز النفاذ في 28 تموز/يوليه 2010.
    With regard to article 13 of the Covenant, the new Aliens Act had entered into force on 1 April 2001. UN 6- وبصدد المادة 13 من العهد، قال إن قانون الأجانب قد دخل حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2001.
    Together with the Criminal Code, which entered into force on the same date, it renders the Court of Bosnia and Herzegovina operative. UN وفضلا عن القانون الجنائي الذي دخل حيز النفاذ في نفس التاريخ فهو يقضي ببدء محكمة البوسنة والهرسك أعمالها.
    The Kyoto Protocol entered into force in 2005 and was a major historical milestone in the process of reducing greenhouse gas emissions. UN لقد كان برتوكول كيوتو الذي دخل حيز النفاذ في عام 2005 معلما تاريخيا رئيسيا في عملية خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN والمملكة المتحدة هي التي تدير اﻹقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتيسيرات لعام ١٩٨٩، الذي دخل حيز النفاذ في عام ١٩٩٠.
    In March 2007, the Parliament adopted the Social Security Code; the Code came into force on 1 June 2007. UN ففي آذار/مارس 2007، اعتمد البرلمان التركماني قانون الحماية الاجتماعية الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2007.
    20. The Peruvian Constitution, which entered into force on 31 December 1993, proclaims the right of all persons to equality before the law. UN ٠٢ - يعلن الدستور البيروفي، الذي دخل حيز النفاذ في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، حق جميع اﻷشخاص في المساواة أمام القانون.
    Thanks to the Geriatric Nursing Act, which entered into force on 1 August 2003, the training of care staff for elderly people is, for the first time, uniformly regulated throughout Germany. UN وبفضل قانون رعاية المسنين، الذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2003، يُنظَّم لأول مرة تدريب للموظفين في مجال رعاية المسنين على نحو موحد في جميع أنحاء ألمانيا.
    Through an amendment of the Instrument of Government that entered into force on 1 January 2011, the Sámi's position as a people was confirmed. UN وتم تأكيد مركز الصاميين بوصفهم شعباً بإدخال تعديل على الصك الحكومي الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    Curaçao introduced a brand new PC, which entered into force on 15 November 2011. UN واعتمدت كوراساو قانون عقوبات جديداً تماماً دخل حيز النفاذ في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    It notes that the decision to expel the complainant entered into force on 24 October 2010. UN ولاحظت أن قرار ترحيل صاحب الشكوى دخل حيز النفاذ في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Thanks to the Geriatric Nursing Act, which entered into force on 1 August 2003, the training of care staff for elderly people is, for the first time, uniformly regulated throughout Germany. UN وبفضل قانون رعاية المسنين، الذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2003، يُنظَّم لأول مرة تدريب للموظفين في مجال رعاية المسنين على نحو موحد في جميع أنحاء ألمانيا.
    It welcomed the Child Protection Act, which had entered into force in 2005. UN ورحّب بقانون حماية الأطفال الذي دخل حيز النفاذ في عام 2005.
    This is supported by the Gender Equality Act which entered into force in 2004. UN ويعزز هذا المبدأ قانونُ المساواة بين الجنسين الذي دخل حيز النفاذ في عام 2004.
    The Death Penalty, as an exclusive type of punishment, has been removed from the general part of the new Criminal Code which entered into force in 2003. UN وأُلغيت عقوبة الإعدام، بوصفها نوعاً خاصاً من العقاب، من الجزء العام للقانون الجنائي الجديد الذي دخل حيز النفاذ في 2003.
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN والمملكة المتحدة هي التي تدير الإقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    Moreover, according to the administering Power, a Proceeds of Crime Act came into force in 2009. UN وفضلا عن ذلك، أفادت الدولة القائمة بالإدارة أن قانونا بشأن عائدات الجريمة دخل حيز النفاذ في عام 2009.
    The Protocol came into force on 17 March 2005. UN والبروتوكول دخل حيز النفاذ في 17 آذار/مارس 2005.
    The discriminatory aspects of the law were amended by Act No. 194/1999, which came into force on 2 September 1999. UN وتم تعديل الجوانب التمييزية لهذا القانون بموجب القانون رقم 194/1999 الذي دخل حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1999.
    The Committee recalls that this issue became pertinent following the Organization's decision to harmonize its contractual arrangements and introduce a single set of staff rules, which came into effect on 1 July 2009. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه المسألة أصبحت مهمة بعد أن قررت المنظمة مواءمة ترتيباتها التعاقدية وتطبيق مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2009.
    I. Constitutional, legal and political issues 1. A new Constitution came into effect in March 2010, replacing the Pitcairn Order 1970 and Royal Instructions. UN 1 - وضع دستور جديد للإقليم دخل حيز النفاذ في آذار/مارس 2010 وحل محل الأمر البيتكيرني لعام 1970 والتعليمات الملكية.
    Finally, Germany indicated that the law allowing for human rights violations committed at regional state level to be prosecuted by the federal justice did not produce the expected results since its Entry into force in 2004. UN وذكرت ألمانيا في الختام أن القانون الذي يجيز مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان على مستوى الولايات أمام القضاء الاتحادي لم يؤتِ النتائج المتوقعة منه منذ أن دخل حيز النفاذ في عام 2004.
    375. The act of 13 February 2003, which took effect on 1 June 2003, allowed same-sex marriages. UN 375- فسح القانون الصادر في 13 شباط/فبراير 2003، والذي دخل حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2003، المجال لزواج من هم من نفس الجنس.
    4. Welcomes the work done by the Permanent Court of Arbitration in the field of the peaceful settlement of disputes, including the adoption of its optional rules of procedure for fact-finding commissions of inquiry, which entered into effect on 15 December 1997; UN ٤ - ترحب باﻷعمال التي تضطلع بها محكمة التحكيم الدائمة في مجال تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما في ذلك اعتماد نظامها الداخلي الاختياري للجان التحقيق المعنية بتقصي الحقائق، الذي دخل حيز النفاذ في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧؛
    The new company tax regime, which went into effect on 1 January 2011, is applicable to all companies, and ends the Gibraltar tax-exempt company regime. IV. Economic conditions UN وينطبق النظام الضريبي الجديد للشركات، الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2011، على جميع الشركات، وقد أنهى العمل بنظام إعفاء الشركات من الضريبة.
    33. In addition to the Equal Treatment Act, in 2003 the Equal Treatment of Disabled and Chronically Ill People entered into force, for which the State Secretary for Health, Welfare and Sport is responsible. UN 33- وبالإضافة إلى قانون المساواة في المعاملة، فإن قانون المساواة في المعاملة للمعوقين والمرضى المزمنين دخل حيز النفاذ في عام 2003، وهو قانون تقع مسؤوليته على عاتق وزير الصحة والرفاه والرياضة.
    33. Several amendments have been made to the new Equality Act (206/1995) which became effective on 1 March 1995. UN 33- وأدخلت عدة تعديلات على قانون المساواة الجديد (206/1995) الذي دخل حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 1995.
    34. It was too soon to assess the impact of the Children's Act, which had come into force in March 2002. UN 34- وأشارت إلى أنه من المبكر جدا تقييم أثر قانون الطفل، الذي دخل حيز النفاذ في آذار/مارس 2002.
    21. The Committee notes with concern that the Civil Marriages Act, which has been in force since November 2004, increased the minimum age of marriage for both boys and girls to only 16 years of age. UN 21 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن قانون الزواج المدني، الذي دخل حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قد رفع الحد الأدنى لسن الزواج لدى الفتيان والفتيات إلى 16 عاما فقط.
    19. The increased requirements under this heading are attributable to higher rental and operation costs of the helicopter, based on the contract with the carrier that became effective on 15 September 2004. UN 19 - تعزى زيادة الاحتياجات ضمن هذا البند إلى ارتفاع تكاليف استئجار الطائرة العمودية وتشغيلها، استنادا إلى العقد المبرم مع شركة النقل الذي دخل حيز النفاذ في 15 أيلول/سبتمبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more