It was essential to focus on poverty eradication and boosting household incomes. | UN | ومن الضروري التركيز على القضاء على الفقر وزيادة دخول الأسر المعيشية. |
Children were especially hard hit by the global crises and declining household incomes. | UN | وكان الأطفال بشكل خاص الأكثر تأثراً بالأزمات العالمية وبانخفاض دخول الأسر المعيشية. |
Overall, investments in the agricultural sector can reduce levels of extreme poverty by boosting agricultural productivity, which often leads to higher rural household incomes and reductions in food prices. | UN | وعموما، يمكن للاستثمار في القطاع الزراعي أن يخفض مستويات الفقر المدقع بتعزيز الإنتاجية الزراعية التي تؤدي غالبا إلى زيادة دخول الأسر المعيشية الريفية وانخفاض أسعار الأغذية. |
Moreover, as household income increased, so did the consumption of block and steel at the expense of wood. | UN | وفضلاً عن ذلك، صاحبت زيادة دخول الأسر المعيشية زيادة في استهلاك قوالب الاسمنت والصلب على حساب الخشب. |
As described in paragraph 16 above, household income varies significantly by province. | UN | فكما ذكر في الفقرة 16 أعلاه، تختلف دخول الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى. |
These processes are also behind the expansion of productive employment opportunities and rising household incomes. | UN | وتؤدي هذه العمليات أيضاً إلى توسيع فرص العمل المنتج وزيادة دخول الأسر المعيشية. |
In many villages, household incomes have risen by 50-100 per cent on average as a result of the project. | UN | وفي العديد من القرى، ارتفعت دخول الأسر المعيشية بنسبة 50 إلى 100 في المائة في المتوسط بفضل المشروع. |
household incomes of those gaining access to roads rose by 50 to 100 per cent | UN | زادت دخول الأسر المعيشية التي تمكنت من الوصول إلى الطرق بنسبة تتراوح بين 50 و 100 في المائة |
The recent spike in chronic mild undernutrition among the poor and other social groups in high-income countries is largely attributed to declines in household incomes as a result of the global economic recession. | UN | ويُعزى الارتفاع الأخير في سوء التغذية الخفيف المزمن بين الفئات الاجتماعية الفقيرة وغيرها في البلدان ذات الدخل المرتفع، بدرجة كبيرة، إلى انخفاض في دخول الأسر المعيشية نتيجة للركود الاقتصادي العالمي. |
The contraction of economic activity increased unemployment and underemployment and eroded household incomes. | UN | فقد أدى انكماش النشاط الاقتصادي إلى تزايد البطالة والبطالة المقنعة وتدهور دخول الأسر المعيشية. |
With a large majority of the African population in the agricultural sector, one of the most direct ways to increase savings was to increase household incomes. | UN | ولما كانت غالبية كبيرة من السكان الأفريقيين تعمل في قطاع الزراعة، فإن زيادة دخول الأسر المعيشية تعد أحد أهم السبل المباشرة لزيادة مدخراتها. |
The positive economic growth rate had led to an increase in employment and higher household incomes in the occupied territories. | UN | وأدى معدل النمو الاقتصادي الموجب إلى زيادة العمالة وارتفاع دخول الأسر المعيشية في الأراضي المحتلة. |
Real equivalized median household incomes, by ethnic group, 1988 - 2008 | UN | متوسط دخول الأسر المعيشية الفعلية المعادلة، حسب المجموعة الإثنية، 1988-2008 |
The impact of its work is measured in increased household incomes and savings, and improvements in quality of life such as food security. | UN | ويقاس تأثير عمل البرنامج بزيادة دخول الأسر المعيشية ومدخراتها، والتطورات في نوعية الحياة مثل الأمن الغذائي. |
Working together, these three components effectively boost household incomes and enable participants to build a base of skill and capital to make continued progress out of poverty. | UN | وتعمل هذه العناصر الثلاثة معاً بصورة فعالة لزيادة دخول الأسر المعيشية وتمكين المشاركين من بناء قاعدة من المهارات ورأس المال لإحراز تقدم مستمر من أجل اللخروج من دائرة الفقر. |
As described in paragraph 19 above, household income varies significantly by province. | UN | فكما ذكر في الفقرة 19 أعلاه، تختلف دخول الأسر المعيشية كثيرا من مقاطعة إلى أخرى. |
44. An increase in household income in 1998 was due to a real increase in average wages. | UN | 44 - وشهد عام 1998 زيادة في دخول الأسر المعيشية نجمت عن حدوث زيادة حقيقية في متوسط الأجور. |
Also, household income that fails to cover all households needs has negative gender-related impacts, such as increasing the burden of unpaid work on women. | UN | كما أن دخول الأسر المعيشية التي لا تغطي جميع احتياجات الأسر لها أثار جنسانية سلبية من قبيل زيادة عبء العمل غير مدفوع الأجر الذي تقوم به المرأة. |
This has resulted in lost opportunities to earn income, further compressing household income and savings and exacerbating the severe decline in living levels of the last 18 months. | UN | وأدى ذلك إلى ضياع فرص الحصول على الدخل، الأمر الذي أدى بالتالي إلى زيادة الضغط على دخول الأسر المعيشية ومدخراتها وتفاقم الانخفاض الحاد في مستويات المعيشة خلال الأشهر الـ 18 الأخيرة. |
The index of consumer confidence and some other leading indicators suggest that a recovery in private consumption is on the way, with the employment situation improving slowly and household income no longer declining. | UN | ويبيّن مؤشر ثقة المستهلك وبعض المؤشرات الأخرى الرئيسية أن الانتعاش في الاستهلاك الخاص بات وشيكا، مع تحسن حالة العمالة شيئا فشيئا وتوقف دخول الأسر المعيشية عن الانخفاض. |
58. Guidelines on Income Distribution (in cooperation with Canberra Group on household income Distribution) | UN | 58- مبادئ توجيهية بشأن توزيع الدخول (بالتعاون مع فريق كانبيرا المعني بتوزيع دخول الأسر المعيشية) |