"دخول المرأة" - Translation from Arabic to English

    • women's access
        
    • women's entry into
        
    • the entry of women
        
    • women entering
        
    • entry of women into
        
    • women to enter
        
    • more women entered
        
    • women have entered
        
    • woman
        
    • to women's
        
    In an effort to improve women's access to the labour market, an effort was being made to employ them according to their specializations. UN ومن أجل تحسين فرص دخول المرأة سوق العمل، يتم بذل الجهود لتوظيفها وفقا لتخصصها.
    18. The World Survey will focus on women's access to labour markets and decent work. UN 18 - وستركز الدراسة الاستقصائية العالمية على دخول المرأة أسواق العمل وحصولها على العمل اللائق.
    Also, before introducing the Gender Equality Employment Initiative in 1995, there was no formal policy promoting women's entry into public service. UN وأيضا، قبل اتخاذ مبادرة المساواة بين الجنسين في العمالة في 1995، لم توضع سياسة رسمية تعزز دخول المرأة في الخدمة العامة.
    Midwifery Encouragement of women's entry into non-conventional professions UN تشجيع دخول المرأة في المهن غير التقليدية
    Some countries employed policy measures to encourage the entry of women into decision-making in the private sector. UN واتخذت بعض البلدان تدابير من تدابير السياسة العامة لتشجيع دخول المرأة في دائرة صنع القرار بالقطاع الخاص.
    28. The State did not and could not dictate to the labour market, but the provisions of the Work Environment Act for part-time work had contributed significantly to women entering the labour market. UN 28 - وقالت إن الحكومة لا تملي شروطها على سوق العمل ولا تستطيع ذلك، لكن مواد قانون بيئة العمل فيما يتعلق بالعمل غير المتفرغ، أسهمت إلى حد كبير في دخول المرأة سوق العمل.
    This marks the significant entry of women into the Islamic judiciary system in Singapore. UN وهذا يمثِّل معلماً في مرحلة هامة في دخول المرأة إلى نظام السلطة القضائية الإسلامية في سنغافورة.
    The Ministry for Youth and Sports attaches high priority to initiatives intended to improve women's access to sports, and to the recognition of equal status in professional and amateur sporting activities. UN المبادرات التي تهدف إلى تحسين دخول المرأة إلى حقل الرياضة وكذلك الاعتراف بمساواة قانونية في اﻷنشطة الرياضية على المستوى المهني ومستوى الهواية، هي مبادرات ذات أولوية بالنسبة لوزارة الشباب والرياضة.
    It was also implementing a number of training programmes to improve women's access to the labour market, particularly in the field of information and communications technology. UN وهى تنفذ أيضاً عدداًً من برامج التدريب لتحسين إمكانية دخول المرأة إلى سوق العمل، لا سيما في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    PROIMUJER is a gender-focused job training programme designed to promote women's access to the labour market on equal terms with men. UN أما برنامج تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في العمل والتدريب المهني فهو برنامج للتدريب المهني يرمي إلى تيسير دخول المرأة إلى سوق العمل في ظروف من المساواة.
    The Spanish Government has thus made a big effort to facilitate and encourage women's access to the labour market, and the legal and political measures which have been adopted are proving especially effective with respect to women. UN وبذا بذلت الحكومة الاسبانية جهدا كبيرا لتيسير وتشجيع دخول المرأة إلى سوق العمل، واثبتت التدابير القانونية والسياسية التي اعتُمدت فعاليتها خاصة بالنسبة للمرأة.
    Programmes to increase women's entry into the economy would emphasize microcredit schemes and training. UN وستركز البرامج الرامية إلى زيادة دخول المرأة في الاقتصاد على مشاريع الاقتصادات الصغيرة والتدريب.
    The World Bank was studying ways to overcome obstacles to women's entry into formal markets. UN ويدرس البنك الدولي طرق التغلب على العقبات التي تعترض دخول المرأة إلى الأسواق الرسمية.
    This project aimed at reducing barriers to women's entry into politics by mobilizing women for active participation in politics, increased registration of women as voters, advocating for women's political empowerment. UN واستهدف هذا المشروع تخفيض الحواجز القائمة في سبيل دخول المرأة إلى السياسة عن طريق تعبئة النساء للمشاركة الفعالة في السياسة وزيادة تسجيل النساء للإدلاء بأصواتهن، والدعوة إلى التمكين السياسي للمرأة.
    The periodic report listed three of the factors which, according to the country's Task Force Report, dated 2001, complicated women's entry into politics. UN ويذكر التقرير الدوري ثلاثة عوامل تعرقل، وفقا لتقرير فرقة العمل المؤرخة 2001، دخول المرأة في الحياة السياسية.
    Thus any policy designed to improve the entry of women into the labour market was a policy that had a direct impact on their options for protecting their health. UN وهكذا فإن أي سياسة مصممة لتحسين دخول المرأة سوق العمل هي سياسة ذات تأثير مباشر على خياراتها لحماية صحتها.
    At a broader level, the programme also attempts to facilitate the entry of women into the legal profession. UN وعلى نطاق أوسع، يحاول البرنامج أيضا تيسير دخول المرأة في مهنة القانون.
    the entry of women into the workforce had been one of the main reasons for poverty reduction in the country. UN كما أن دخول المرأة إلى سوق العمل كان أحد الأسباب الرئيسية لانخفاض الفقر في شيلي.
    The Job-protected Family Medical Leave scheme introduced by the Government in 2005 is having a positive effect on women entering standard employment. UN 415- ترتب خطة الإجازة العائلية لأسباب طبية حماية الوظيفة التي نفذتها الحكومة في عام 2005 آثارا إيجابية على دخول المرأة سوق العمل.
    Moreover, the resistance against occupation had entered a new and alarming phase, with another generation of youth assuming the mantle of struggle and women entering the fray by joining the protests and leading demonstrations against the police. UN وفضلاً عن هذا، فإن المقاومة ضد الاحتلال دخلت مرحلة جديدة ومفزعة، مع ظهور جيل آخر من الشباب حمل راية الكفاح الكفاح، ومع دخول المرأة إلى ميدان المعركة بانضمامها إلى حملات الاحتجاج وقيادة المظاهرات ضد الشرطة.
    It was also virtually impossible for women to enter the Church as members of the clergy. UN كما أنه من المستحيل فعليا دخول المرأة الكنيسة كعضو في الإكليروس.
    In any case, the Government should explore the possibility of allocating more resources to and expanding such institutions as more and more women entered the workplace. UN ومهما يكن من أمر، ينبغي للحكومة أن تستكشف إمكانية تخصيص المزيد من الموارد لهذه المؤسسات وتوسيعها، نظرا لتزايد دخول المرأة مجال العمل تزايدا مطردا.
    During the past four decades, however, the distinctions between female and male responsibilities have become increasingly blurred as women have entered areas of activities traditionally dominated by men. UN بيد أن التمييز بين مسؤوليات اﻷنثى والذكر أخذ يزداد تموها خلال العقود اﻷربعة الماضية مع دخول المرأة مجالات نشاط يسيطر عليها الرجل عادة.
    In fact, even a woman's very entry into politics may be determined, by her husband and or in-laws who may require that she seeks consent to do so. UN والواقع أن مجرد دخول المرأة إلى معترك السياسة قد يقرره زوجها أو أصهارها أو كلاهما وقد يشترطون عليها أن تلتمس موافقتهم على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more