"دراسة آثار" - Translation from Arabic to English

    • study the effects
        
    • examine the effects
        
    • examining the effects
        
    • consideration of the effects
        
    • study of the effects
        
    • studying the effects
        
    • examining the implications
        
    • the effects of
        
    • study the implications
        
    • examine the implications
        
    • examine the repercussions of
        
    Other important engines of ocean ecosystem sciences include the need to study the effects of intensive and extensive exploitation as well as the accumulated effects over time and combined effects over sectors. UN وتشمل العوامل الدافعة الهامة الأخرى لعلوم النظم الإيكولوجية للمحيطات الحاجة إلى دراسة آثار الاستغلال المكثف والواسع النطاق فضلا عن الآثار المتراكمة عبر الزمن والآثار التي تقع على عدة قطاعات.
    The Bureau of Reclamation is to study the effects of a set of rules and regulations that it enacted in 1987 to put into effect the Reclamation Reform Act of 1982. UN ويتعين على مكتب استصلاح اﻷراضي دراسة آثار القواعد واﻷنظمة التي سنها في عام ١٩٨٧ ﻹنفاذ قانون استصلاح اﻷراضي لعام ١٩٨٢.
    HLC continues to examine the effects of sexual abuse on the reproductive and mental health of women and children. UN ويواصل المركز دراسة آثار الاعتداء الجنسي على الصحة الإنجابية والعقلية للنساء والأطفال.
    Regarding the macro-level, participants noted the importance of examining the effects of migration on the development of both migration origin and destination countries. UN وفي ما يخص المستوى الكلي، لاحظ المشاركون أهمية دراسة آثار الهجرة على تنمية بلدان منشأ الهجرة وبلدان المقصد على السواء.
    12. Two important principles for consideration of the effects and effectiveness of family policy initiatives are child well-being and gender equality. UN 12 - وثمة مبدآن مهمان في دراسة آثار مبادرات السياسات المتصلة بالأسرة وفعاليتها هما رفاه الأطفال والمساواة بين الجنسين.
    A study of the effects of all types of weapons on the environment would be useful; her delegation was particularly interested in the effects of the use, development and storage of nuclear weapons. UN ومن شأن دراسة آثار جميع أنواع الأسلحة على البيئة أن تكون مفيدة. وأعربت عن اهتمام وفدها على وجه الخصوص بالآثار المترتبة على استخدام الأسلحة النووية وتطويرها وتخزينها.
    Pacific countries are well advanced in the development of an environmental vulnerability index, and the Caribbean States are in the process of developing a similar index, studying the effects of social factors. UN وقد حققت بلدان المحيط الهادئ تقدما كبيرا في وضع رقم قياسي للضعف البيئي، وبلدان البحر الكاريبي في سبيلها إلى وضع رقم قياسي مماثل، يقوم على دراسة آثار العوامل الاجتماعية.
    The Poverty Advisory Group, with some membership overlap with the Technical Advisory Group, also played an important role in examining the implications of this ICP round for poverty measurement techniques. UN كما أدى الفريق الاستشاري المعني بالفقر، الذي يشكل بعض أعضائه أعضاء في الفريق الاستشاري التقني، دورا هاما في دراسة آثار دورة البرنامج هذه على وسائل قياس الفقر.
    In light of the need to study the effects of the crisis on specific groups, OHCHR has worked to mainstream the human rights of persons with disabilities into development policies. UN وعلى ضوء الحاجة إلى دراسة آثار الأزمة على فئات محددة، سعت المفوضية إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة في السياسات الإنمائية.
    (b) To study the effects of climate change in terms of changes to farming practices; UN (ب) دراسة آثار تغير المناخ من حيث التغيرات في الممارسات الزراعية؛
    63. The Scientific Committee must continue to study the effects of radiation, so as to ensure the safety and security of human beings and the environment, as well as to promote public health in the use of radiation for medical purposes. UN 63 - وواصل القول إنه يجب على اللجنة العلمية أن تواصل دراسة آثار الإشعاع لضمان سلامة وأمن البشر والبيئة، وأيضا للنهوض بالصحة العامة في استخدام الإشعاع للأغراض الطبية.
    It would also be useful to examine the effects of armed conflicts on both applicable and provisionally applicable treaties. UN ومن المفيد أيضا دراسة آثار النزاعات المسلحة في كل من المعاهدات المنطبقة والمنطبقة بصفة مؤقتة.
    It is also necessary to examine the effects of proposed trade measures on the trade and competitiveness of developing countries and, where such effects are negative, how adequate compensation could be provided in order to induce compliance with the agreement. UN كما أن من الضروري أيضا دراسة آثار التدابير التجارية المقترحة على التجارة والمنافسة في البلدان النامية وكيفية تقديم التعويض الملائم لتشجيع الامتثال للاتفاق عندما تكون هذه اﻵثار سلبية.
    The Nuclear Weapons opinion is the closest that the Court has come to examining the effects of armed conflict on treaties, including significant discussion of the effect of armed conflict on both human rights and environmental treaties. UN وكانت المحكمة في فتواها بشأن الأسلحة النووية أقرب ما تكون إلى دراسة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، بما في ذلك مناقشة أثر النزاع المسلح على كل من حقوق الإنسان والمعاهدات البيئية.
    The Nuclear Weapons opinion is the closest that the Court has come to examining the effects of armed conflict on treaties, including significant discussion of the effect of armed conflict on both human rights and environmental treaties. UN وكانت المحكمة في فتواها بشأن الأسلحة النووية أقرب ما تكون إلى دراسة آثار النزاع المسلح على المعاهدات، بما في ذلك مناقشة أثر النزاع المسلح على كل من حقوق الإنسان والمعاهدات البيئية.
    This is a matter to be taken up in the consideration of the effects of objections. UN وتندرج هذه المسألة في إطار دراسة آثار الاعتراضات.
    This is a matter to be taken up in the consideration of the effects of objections. UN وتندرج هذه المسألة في إطار دراسة آثار الاعتراضات.
    Egypt believed that it was necessary to continue the study of the effects of radiation exposure, collect and disseminate reliable information to that end and evaluate the necessary safety and preventive measures. UN ويرى بلده أن من الضروري مواصلة دراسة آثار التعرض للإشعاع وجمع المعلومات الموثوق بها ونشرها لهذا الغرض وتقييم تدابير السلامة والتدابير الوقائية الضرورية.
    Government records say he started his career studying the effects of neurotoxin in Baghdad Open Subtitles وتقول السجلات الحكومية بدأ حياته المهنية دراسة آثار من عصبي في بغداد
    The Organization is examining the implications of issuing employment contracts to new Professional and higher level staff in euros only, but acknowledges that this could not be applied to existing staff. UN وتعكف المنظمة على دراسة آثار إصدار عقود توظيف للموظفين الجدد من الفئة الفنية وما فوقها باليورو فقط، ولكنها تعترف بتعذر تطبيق ذلك على الموظفين الحاليين.
    In addition to hypokinesia, the effects of hypergravity on the neuroendocrine system function will also be studied. UN وعلاوة على تقييد الحركة، ستتم أيضا دراسة آثار الجاذبية المفرطة على وظائف الجهاز الهرموني العصبي.
    Having been apprised of the options, the Cayman Government now felt it urgent and critical to study the implications of each in order to be able to make better-informed decisions. UN وبعد أن اطّلعت على هذه الخيارات، تعتبر حكومة جزر كايمان الآن أن دراسة آثار كل من هذه الخيارات تتخذ طابعا ملحا وبالغ الأهمية لكي تتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    They urged UNFPA to develop its ability to provide timely, systematic response to emergency/crisis situations, asking it to examine the implications of ensuring sustainability of future responses and report back to the Board. UN وحثوا الصندوق على تعزيز قدرته على تقديم استجابة منتظمة في الوقت المناسب لحالات الطوارئ والكوارث وطلبوا منه دراسة آثار ضمان استمرارية الاستجابات في المستقبل وتقديم تقرير إلى المجلس.
    What needed to be done was to examine the repercussions of the Covenant's ranking vis-à-vis domestic law and the Constitution. That would be an opportunity to clarify matters so that all rights set forth in the Covenant would have the highest possible standing. UN وما يلزم فعله هو دراسة آثار مكانة العهد إزاء القانون المحلي والدستور، وستكون هذه فرصة لتوضيح اﻷمور بحيث تكون لكل الحقوق المبينة في العهد أعلى مكانة ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more