The SC also issued directive order to the Ministry of Health and Population (MoHP) for the formation of a Committee so as to conduct an in-depth study on the impact of this practice on women's health. | UN | كما وجهت أمراً إيعازياً إلى وزارة الصحة والسكان بتشكيل لجنة لإجراء دراسة متعمقة عن تأثير هذه الممارسة على صحة المرأة. |
The Department of Peacekeeping Operations should therefore submit an in-depth study on the regional air transportation resources available. | UN | لـذا، يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تقـدم دراسة متعمقة عن موارد النقل الجوي المتاحة في المنطقة. |
In 2006, the United Nations Secretary-General had released an in-depth study on violence against women containing recommendations for national action plans and laws, which might be of interest to the Government. | UN | وأشارت إلى أن الأمين العام للأمم المتحدة أصدر في عام 2006، دراسة متعمقة عن العنف ضد المرأة تتضمن توصيات لإدراجها في خطط العمل والقوانين الوطنية، وقد تكون مهمة للحكومة. |
an in-depth study of these proposals is an urgent matter. | UN | ومن الأمور العاجلة إعداد دراسة متعمقة عن هذه الاقتراحات. |
(b) Undertake an indepth study on child labour with a view to adopting and implementing the national plan of action to prevent and combat child labour; | UN | (ب) إجراء دراسة متعمقة عن عمل الأطفال لاعتماد وتنفيذ خطة العمل الوطنية لمنع عمل الأطفال ومكافحته؛ |
It was suggested that an in-depth study of the treatment of those who commit violent crimes against women be made. | UN | واقترح إجراء دراسة متعمقة عن معاملة من يرتكبون جرائم عنيفة ضد المرأة. |
The Department of Peacekeeping Operations, in collaboration with the Division for the Advancement of Women, is preparing an in-depth study on the mainstreaming of a gender perspective in multidimensional peacekeeping operations. | UN | وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة، بإعداد دراسة متعمقة عن تعميم منظور جنساني في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد. |
It supported the continuation of deliberations on that item and the conduct of an in-depth study on the specific approaches to reconciling the draft protocol and the currently applicable space law. | UN | ويؤيد مواصلة المداولات بشأن هذا البند وإجراء دراسة متعمقة عن النهج الكفيلة بالتوفيق بين مشروع البروتوكول وقانون الفضاء المعمول به حاليا. |
- Wrote an in-depth study on the regional approach to marine resource allocation. | UN | - وضع دراسة متعمقة عن النهج الاقليمي لتوزيع الموارد البحرية. |
The UNCTAD secretariat is also preparing an in-depth study on the regional dimensions of the Palestinian economy and consultations will be held with the League on the substantive scope and orientation of the study. | UN | وتعد أمانة اﻷونكتاد أيضا دراسة متعمقة عن اﻷبعاد الاقليمية للاقتصاد الفلسطيني وستجري مشاورات مع الجامعة العربية عن النطاق الموضوعي للدراسة وتوجهها. |
It further may be helpful to establish a new UN Group of Governmental Experts to conduct an in-depth study on TCBMs and produce further recommendations regarding these useful tools. | UN | وقد يكون من المفيد أيضاً إنشاء فريق خبراء حكومي جديد تابع للأمم المتحدة لإجراء دراسة متعمقة عن تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة ولتقديم مزيد من التوصيات بشأن هذه الأدوات المفيدة. |
The project is to undertake an in-depth study on information and communication technology applications, including satellite infrastructure in the Pacific. | UN | ويشمل المشروع إجراء دراسة متعمقة عن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الهياكل الأساسية الساتلية في منطقة المحيط الهادئ. |
The Working Group agreed that a group of several experts should be designated, in close cooperation with non-governmental organizations and States, to undertake an in-depth study on the human rights dimension of prostitution, taking into account its transnational dimensions, particularly trafficking, irregular migration and financial aspects, including money laundering. | UN | ووافق الفريق العامل على تسمية فريق من عدة خبراء لكي يُجري، بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والدول، دراسة متعمقة عن البعد الخاص بحقوق الإنسان من موضوع البغاء، على أن تؤخذ في الحسبان أبعاده عبر الوطنية وبخاصة الاتجار بالأشخاص والهجرة غير القانونية والجوانب المالية، بما في ذلك غسل الأموال. |
In addition, it was suggested that the issue be addressed at the fourth special session on disarmament and that, at a later stage, the General Assembly consider the establishment of a special group of governmental experts to conduct an in-depth study on the impact of new technologies on disarmament. | UN | وفضلا عن ذلك، اقتُرح أن يجري تناول المسألة في الدورة الاستثنائية الرابعة لنزع السلاح، وأن تنظر الجمعية العامة، في مرحلة لاحقة، في إمكانية إنشاء فريق خاص من الخبراء الحكوميين ﻹجراء دراسة متعمقة عن آثار التكنولوجيات الجديدة على نزع السلاح. |
In June 1996, a group of governmental experts began an in-depth study on the nature and causes of excessive accumulations and transfers of small arms and light weapons, and ways and means to reduce them. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٦ بدأ فريق من الخبراء الحكوميين دراسة متعمقة عن طبيعة، وأسباب، الزيادة في تخزين ونقل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، فضلا عن طرق ووسائل تقليلها. |
The next report should include an in-depth study on prostitution, sex tourism, the relationship between prostitution and crime, shelters for prostitutes and battered women, as well as the problem of violence against prostitutes and its underlying causes. The Government should also explain what policy measures it intended to take in those areas. | UN | ومضت تقول إن التقرير التالي ينبغي أن يتضمن دراسة متعمقة عن البغاء، والسياحة الجنسية، والعلاقة بين البغاء والجريمة، ومآوي البغايا والنساء المضروبات، وكذلك عن مشكلة ممارسة العنف ضد البغايا واﻷسباب الباعثة عليه؛ وينبغي للحكومة أيضا أن تبين التدابير التي تعتزم اتخاذها في هذه المجالات. |
1.122 In 2001, following a recommendation of the Committee on the Rights of the Child, the General Assembly, in its resolution 56/138, requested the Secretary-General to conduct an in-depth study on the question of violence against children. | UN | 1-122 في عام 2001، طلبت الجمعية العامة في قرارها 56/138، إلى الأمين العام، بناءً على توصية اللجنة المعنية بحقوق الطفل، إجراء دراسة متعمقة عن قضية العنف ضد الأطفال. |
Activities on the plan include an in-depth study on prostitution, review of laws, community participation through setting up of task forces at district level, training of law enforcement officials, educational programmes and rehabilitation services. | UN | وتتضمن الأنشطة المدرجة في الخطة إجراء دراسة متعمقة عن البغاء، واستعراض القوانين، وإشراك المجتمع المحلي من خلال إنشاء فرق عمل على مستوى المقاطعة، وتدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون، والخدمات التعليمية، وخدمات إعادة التأهيل. |
Further to Ms. Chanet's suggestion for an in-depth study of countries in which missions might be carried out, he stressed that assurances were needed from the Secretariat regarding financial feasibility. | UN | وبالإضافة إلى اقتراح السيدة شانيه لإجراء دراسة متعمقة عن البلدان التي قد تقوم بزيارتها بعثات، فقد شدد على الحاجة إلى الحصول على تأكيدات من الأمانة العامة بشأن الإمكانيات المالية. |
Recalling also its resolution 58/185 of 22 December 2003, in which it called for an indepth study on violence against women, including crimes committed in the name of honour, as well as its resolution 57/190 of 18 December 2002, in which it called for an indepth study on violence against children, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 58/185 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي دعت فيه إلى إجراء دراسة متعمقة عن العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المرتكبة باسم الشرف، وكذلك قرارها 57/190 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي دعت فيه إلى إجراء دراسة متعمقة عن العنف ضد الأطفال، |
Lastly, her delegation believed that the International Law Commission should conduct an in-depth study of the topic of universal jurisdiction. | UN | وأعربت في ختام كلمتها عن قناعة وفدها بأن على لجنة القانون الدولي أن تجري دراسة متعمقة عن موضوع الولاية القضائية العالمية. |
The Special Rapporteur has carried out an indepth study of the practice of States in the interpretation and application of the right to education (summarized in Section V), which has revealed a great deal of conformity with the requirements of international human rights law. | UN | ولقد أنجزت المقررة الخاصة دراسة متعمقة عن ممارسة الدول في تفسير الحق في التعليم وتطبيقه (ترد خلاصتها في الفرع الخامس)، بينت وجود امتثال كبير للشروط المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |