"دراسة معمقة" - Translation from Arabic to English

    • in-depth study
        
    • an in-depth examination
        
    • in-depth consideration
        
    • study in depth
        
    • an indepth study
        
    • considered in depth the
        
    • make a thorough study
        
    On one view, the subject should not be considered in isolation of the issue of maritime boundary delimitation, which also required in-depth study. UN وذهب أحد الآراء إلى أنه ينبغي ألا ينظر في الموضوع بمعزل عن مسألة تعيين الحدود البحرية التي تتطلب أيضا دراسة معمقة.
    An in-depth study was to be carried out by a women's NGO on the causes of drop-out among girls. UN وستجري المنظمات غير الحكومية النسائية دراسة معمقة لأسباب الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات.
    He supported the recommendation of the Committee on the Rights of the Child that the Secretary-General should conduct an in-depth study on the subject of violence against children. UN وأيد المراقب توصية لجنة حقوق الطفل بأن يجري الأمين العام دراسة معمقة لموضوع العنف ضد الأطفال.
    This has already received the open support of many Member States, and it deserves an in-depth examination and a concrete follow-up by the Security Council. UN وسبق لهذا الاقتراح أن لقي دعما صريحا من جانب العديد من الدول اﻷعضاء، وهو يستحق دراسة معمقة ومتابعة ملموسة من قبل مجلس اﻷمن.
    19. The discussion panel is aimed at enabling an in-depth consideration of a topic of focus. UN 19- والهدف من فريق المناقشة هو إتاحة الفرصة لإجراء دراسة معمقة للموضوع محور الاهتمام.
    His delegation believed it was necessary to study in depth the distribution of liability of the network of EDI users and service providers. UN وقال إن وفده يرى ضرورة إجراء دراسة معمقة لتوزيع مسؤولية مستخدمي شبكة التبادل الالكتروني للبيانات ومقدمي الخدمات.
    The ad hoc group has stressed the need to undertake an indepth study of the implications of conceptualization of these rights, such as the one put forward in this paper, for international law and States' obligations to cooperate. UN ويرى الفريق أن من الضروري دراسة تداعيات النهج المبسوط هنا على القانون الدولي والتزامات الدول في مجال التعاون دراسة معمقة.
    In February and March, the Committee, in the presence of experts of the Monitoring Team, considered in depth the recommendations contained in the Team's sixth report, submitted to the Committee on 7 November 2006 (see S/2007/132). UN وفي شباط/فبراير وآذار/مارس، أجرت اللجنة، بحضور خبراء فريق الرصد، دراسة معمقة للتوصيات الواردة في التقرير السادس للفريق الذي قُدم لها في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (انظر S/2007/132).
    The recommendations concerning new institutional structures at United Nations Headquarters and on governance issues deserve in-depth study. UN أما التوصيات المتعلقة بوضع هياكل مؤسسية جديدة في مقر الأمم المتحدة وبمسائل الإدارة، فتستحق دراسة معمقة.
    The Committee noted with satisfaction the decision of the Secretary-General to carry out an in-depth study in order to make an exhaustive assessment of all aspects of the question. UN وتلقت اللجنة بارتياح قرار الأمين العام إجراء دراسة معمقة توطئة لتقييم جميع جوانب هذه المسألة تقييما شاملا.
    In addition, it supported the proposal by the Friend of the Chair for an in-depth study of the technical criteria for determining the lawfulness or otherwise of small-calibre weapons and munitions under the Convention. UN ومن جهة أخرى، تدعم سويسرا مقترح زميل الرئيس الهادف إلى دراسة معمقة للمعايير التقنية التي تسمح بتحديد مشروعية استعمال أو عدم استعمال الأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار في إطار الاتفاقية.
    An in-depth study was called for to examine what would be an “appropriate” tariff reduction approach. UN وقد دُعي إلى إجراء دراسة معمقة لبحث ما هو النهج الذي يكون نهجاً " مناسباً " لتخفيض التعريفات.
    Moreover, an in-depth study should be carried out into the effects of the message being sent to the population of the host country through this political model of immigration management. UN كذلك، يجب إجراء دراسة معمقة لنتائج الرسالة التي يجري إيصالها إلى سكان البلد المضيف عبر هذا النموذج السياسي لإدارة الهجرة.
    Iraq has already emphasized the need to discuss the problem carefully, through an in-depth study of all its aspects and manifestations, in order to devise internationally acceptable solutions after taking into consideration the comments submitted by the Governments of Member States. UN وقد سبق وأن طالب العراق أن يتم بحث المشكلة بتأني ومن خلال دراسة معمقة لجميع أبعادها ومظاهرها. ومن أجل التوصل إلى حلول مقبولة دوليا بعد اﻷخذ بنظر الاعتبار الملاحظات التي تتقدم بها حكومات الدول اﻷعضاء.
    It was considered useful to undertake an in-depth study of mandates of various donors which would serve as a basis for a meeting with the participation of these donor agencies and all interested international organizations. UN ورئي أن من المفيد إجراء دراسة معمقة لولايات المانحين المختلفين يمكن أن تكون أساساً لاجتماع يعقد بمشاركة هذه الوكالات المانحة وجميع المنظمات الدولية المهتمة.
    The Steering Committee welcomes the initiative of an in-depth study for a possible relocation of procurement and logistics functions to UNLB. UN وترحب اللجنة التوجيهية بالمبادرة بإجراء دراسة معمقة بشأن إمكانية نقل مهام المشتريات واللوجستيات إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    The resolution produced at the 31st General Conference of UNESCO which addresses the issue of terrorism is an important document that not only condemns this reprehensible and unjustifiable phenomenon in emphatic terms, but goes further to recommend an in-depth study of factors that lead to it. UN إن القرار الذي صدر في المؤتمر العام الحادي والثلاثين لليونسكو الذي يعالج مسألة الإرهاب يشكل وثيقة هامة ليس لأنه يقوم فقط بإدانة الظاهرة التي تستحق الشجب وغير المبررة إدانة شديدة اللهجة، بل لأنه يمضي ليوصي بإعداد دراسة معمقة للعوامل التي تتسبب بها.
    The Member States and the competent expert bodies should conduct an in-depth examination of that proposal, which the Secretariat had formulated in the context of United Nations reform, before the General Assembly took any action on it. UN وينبغي للدول الأعضاء والهيئات الخبيرة المختصة أن تجري دراسة معمقة لهذا الاقتراح الذي صاغته الأمانة العامة في سياق إصلاح الأمم المتحدة، قبل أن يتسنى للجمعية العامة اتخاذ إجراء بشأنه.
    The bureau may wish to request an in-depth examination of more logistical aspects of work pertaining to the delay in documentation, synchronization of informal consultations and scheduling of the Council sessions to attract the desired attention and attendance. UN يحبذ أن يطلب المجلس إجراء دراسة معمقة لعدد أكبر من جوانب العمل اللوجستية المتعلقة بتأخير الوثائق وإجراء المفاوضات وعقد دورات المجلس في وقت واحد حتى تحظى بالاهتمام والحضور على النحو المرغوب فيه.
    We feel that the issue merits in-depth consideration in order to define its political and legal implications with regard to the principles of non-intervention and respect for the sovereignty of States. UN ونرى أن هذه المسألة تستحق دراسة معمقة من أجل تحديد آثارها السياسية والقانونية في ما يتصل بمبدأي عدم التدخل واحترام سيادة الدول.
    We are giving in-depth consideration to accession to treaties and conventions to which we are not yet parties, and we will actively cooperate and work towards helping rid the Middle East of all weapons of mass destruction and their delivery systems. UN كما تجري دراسة معمقة للانضمام إلى الاتفاقيات والمعاهدات التي لم ينضم إليها بعد. وهــو متمسك بالتعاون والعمل على إخلاء منطقة الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    The Secretariat thanked the Fifth Committee for the confidence and support accorded to it in connection with the project, which had been a far greater task than had initially been envisaged. The project had provided an opportunity to study in depth and streamline the majority of the administrative procedures. UN وتعرب الأمانة العامة عن شكرها للجنة الخامسة على ما أولته إياها من ثقة وما قدمته لها من دعم في إطار هذا المشروع الذي لم يكن هناك في البداية مَن يقدِّر كامل أهميته وقد هيأ فرصة لإجراء دراسة معمقة لمعظم الإجراءات الإدارية وترشيدها.
    61. Further, in view of the problems posed for host countries by certain practices imported by communities in their territory, the Special Rapporteur proposes that such instances of harmful practices should be the subject of an indepth study in cooperation with nongovernmental organizations and the competent authorities. UN 61- من جهة أخرى، ومراعاة للمشكلات التي تتعرض لها البلدان المضيفة بسبب بعض الممارسات الضارة التي تجلبها معها الجماعات الموجودة على أراضيها، تقترح المقررة الخاصة أن تكون هذه الحالات موضع دراسة معمقة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والسلطات التي يهمها الأمر.
    In May and June the Committee, in the presence of experts of the Monitoring Team, considered in depth the recommendations contained in the Team's eighth report, submitted to the Committee on 31 March 2008 (S/2008/324), pursuant to resolution 1735 (2006). UN وفي شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه أجرت اللجنة، بحضور خبراء فريق الرصد، دراسة معمقة للتوصيات الواردة في التقرير الثامن للفريق الذي قُدم لها في 31 آذار/مارس 2008 (S/2008/324)، عملا بالقرار 1735 (2006).
    That resolution led the Council to adopt its resolution 1235/XLII, in which it decided that the Commission may " in appropriate cases, and after careful consideration of the information thus made available to it, [...] make a thorough study of situations which reveal a consistent pattern of violations of human rights " . UN وحدا هذا القرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى اعتماد قراره 1235(د-42)، الذي يخول لجنة حقوق الإنسان أن تجري، عند اللزوم وبعد فحص دقيق لما يردها من معلومات، [...] دراسة معمقة للحالات التي تكشف عن انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان [...].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more