"درجة كافية" - Translation from Arabic to English

    • sufficiently
        
    • enough
        
    • sufficient degree
        
    • an adequate degree
        
    • adequately
        
    • adequate level
        
    • a sufficient level
        
    • a sufficient threshold
        
    It was imperative that the provisions of the Code should be sufficiently precise to be applied in individual prosecutions. UN ومن الضروري أن تكون أحكام المدونة على درجة كافية من الدقة بما يسمح بتطبيقها في المحاكمات الفردية.
    Moreover, anti-discrimination measures have been included in the wider context of human rights, which provides a sufficiently broad and complex framework for dealing with these issues. UN كما أُدرجت تدابير مكافحة التمييز في السياق الأوسع لحقوق الإنسان، مما يوفر إطارا مركبا على درجة كافية من الاتساع للتعامل مع هذه القضايا.
    That, however, did not mean that the case law was sufficiently developed or settled. UN غير أن ذلك لا يعني أن سجل السوابق القضائية بلغ درجة كافية من التطور أو التسوية.
    Privatization contracts and legislation should be flexible enough to permit the participation of small-scale service providers. UN وينبغي أن تكون التشريعات وخصخصة العقود على درجة كافية من المرونة ليتسنى لمقدمي الخدمات الضيقة النطاق المشاركة فيها.
    ∙ It should remain a voluntary exercise, but be attractive enough to allow reference to a significant sample of countries. UN ● ينبغي أن تبقى ممارسة طوعية ولكن على درجة كافية من الجاذبية تسمح بالرجوع إلى عينة هامة من البلدان.
    A fully inclusive regime must have a sufficient degree of flexibility to reflect their interests and needs. UN ويتعين أن يكون لأي نظام شامل درجة كافية من المرونة ليعكس مصالح تلك البلدان واحتياجاتها.
    What it does require, however, is an adequate degree of empowerment for civil society to engage fully in partnership arrangements. UN فما تطلبه مع ذلك هو درجة كافية من التمكين للمجتمع المدني للمشاركة بصورة تامة في ترتيبات الشراكة.
    Unfortunately, Bosnia and Herzegovina's institutional structure is not sufficiently developed. UN وللأسف فإن الهيكل المؤسسي الزراعي في البوسنة والهرسك ليس على درجة كافية من التطور.
    In some cases, established procedures were not sufficiently detailed or were not appropriate. UN وفي بعض الحالات، لم تكن اﻹجراءات المعمول بها على درجة كافية من التفصيل أو أنها لم تكن مناسبة.
    During the discussion, participants questioned whether business models for science, technology and innovation were sufficiently developed in the region. UN وتساءل المشاركون في المناقشة عما إذا كانت نماذج العمل المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار على درجة كافية من التطور في المنطقة.
    If the competition authorities achieve a reputation comparable to that of central banks, then staff salaries would be sufficiently high to attract well trained personnel. UN وإذا أُريد للسلطات المعنية بالمنافسة أن تكوّن سمعة مماثلة لسمعة المصارف المركزية، فينبغي أن تكون مرتبات موظفيها عالية إلى درجة كافية لجذب الموظفين المدربين تدريباً جيداً.
    Further, the data entered into the Service Tracker system, which is key to many of the Centre's planning, monitoring and reporting processes, were not sufficiently consistent or comprehensive. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن البيانات المدرجة في نظام تتبع الخدمات، وهي أساسية للعديد من عمليات التخطيط والرصد والإبلاغ التي يقوم بها المركز، على درجة كافية من الاتساق والشمول.
    Research suggests that the psychosocial effects of living with discrimination decrease the ability of individuals to improve their situation even with assistance programmes if those are not sufficiently sensitive. UN وتدل البحوث على أن الآثار النفسية للعيش تحت وطأة التمييز تحد من قدرة الأفراد على تحسين وضعهم، حتى مع وجود برامج المساعدة، ما لم تكن هذه البرامج على درجة كافية من الحساسية.
    The experts should have sufficient understanding and time, as well as a sufficiently diverse range of information and views to be able to provide a proper analysis and conclusions. UN وينبغي أن يكون لدى هؤلاء الخبراء الفهم والوقت الكافيان، إلى جانب طائفة من المعلومات والآراء على درجة كافية من التنوع لكي يتسنى لهم تقديم تحليل واستنتاجات صحيحة.
    All of these could, if severe enough, have a destabilizing effect on the social and political structures of a country. UN ويمكن أن يكون لكل ذلك، إذا كان على درجة كافية من الحدة، أثر في زعزعة استقرار الهياكل الاجتماعية والسياسية للبلد.
    The case law in that connection was not clear enough and the Committee was not bound by it. UN والسابقة القانونية المطروحة هنا ليست على درجة كافية من الوضوح ولم تتقيد اللجنة بها.
    The conical seamounts never grew large enough to breach the sea surface. UN بينما لم يبلغ حجم الجبال البحرية المخروطية أبدا درجة كافية لتظهر فوق سطح البحر.
    I went by their place last night, but they're smart enough not to go home. Open Subtitles ذهبت لمنزلهما ليلة أمس لكنهما على درجة كافية من الذكاء تجعلهما غير متواجدين هناك
    A sufficient degree of legal certainty and predictability is provided in the application of the law, in order to avoid any arbitrariness; UN `5` توفير درجة كافية من اليقين القانوني وإمكانية التنبؤ القانوني في تطبيق القانون تجنباً لأي تعسف؛
    In the absence of such an agreement or in the case of breach of such an agreement by the assignor, paragraph 2 would provide an adequate degree of protection to the debtor. UN وفي حالة عدم وجود مثل ذلك الاتفاق، أو في حالة انتهاك مثل ذلك الاتفاق من جانب المحيل، توفر الفقرة 2 درجة كافية من الحماية للمدين.
    62. The accountabilities presented in the policy require adequately skilled human resources. UN ٦٢ - تستلزم عناصر المساءلة المطروحة في السياسة المنقحة توافر موارد بشرية على درجة كافية من المهارة.
    In order to ensure maintenance of an adequate level of security and safety of UNSCO staff and property, additional measures are proposed for a total of $156,800, including a one-time cost of $10,000. UN ولضمان الحفاظ على درجة كافية من الأمن والسلامة بالنسبة لموظفي مكتب المنسق وممتلكاته، يُقترح اتخاذ تدابير إضافية مبلغها الإجمالي 800 156 دولار، بما فيها تكاليف غير متكررة يبلغ مقدارها 000 10 دولار.
    To provide United Nations staff and premises at the ECA complex with a sufficient level of security and safety preparedness, it will be necessary to provide expanded security services. UN ومن الضروري توفير خدمات أمنية موسّعة تكفل لموظفي الأمم المتحدة وفي مباني مجمع اللجنة درجة كافية من التأهب والاستعداد في مجالي الأمن والسلامة.
    Research has suggested that the Family Island communities have not reached a sufficient threshold that justifies the development of advance health care facilities. UN وقد أشارت البحوث إلى أن مجتمعات الجزر الأسرية لم تصل بعد إلى درجة كافية من التقدم تبرر وضع مرافق للرعاية الصحية المتقدمة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more