"درجة معقولة" - Translation from Arabic to English

    • a reasonable degree
        
    • reasonably
        
    • obtain reasonable
        
    • fair degree
        
    • a reasonable level
        
    • moderate
        
    • with reasonable
        
    • an acceptable degree
        
    There should also be a reasonable degree of rotation to ensure that the secretariat's personnel are sufficiently up to date with developments in their parent organizations and their fields of expertise. UN وينبغي أيضا أن تكون هناك درجة معقولة من التناوب لكفالة أن يكون موظفو هذه الأمانة مطلعين بما فيه الكفاية على آخر التطورات في المنظمات التي ينتمون إليها وفي مجالات خبرتهم.
    An acceptable formula can certainly be arrived at, so long as delegations show a reasonable degree of flexibility and a spirit of compromise. UN ويمكن يقينا التوصل إلى صيغة مقبولة، مادامت الوفود تبدي درجة معقولة من المرونة وروح التوفيق.
    New information security criteria have been applied based on the premise that in order to achieve a reasonable degree of protection, as well as to maintain the confidentiality of information, it is in most cases essential to preserve the integrity and availability of the information. UN وتطبيق معايير جديدة في مجال أمن المعلومات تنص على أن توفير درجة معقولة من الحماية للمعلومات، فضلا عن الحفاظ على سريتها، أصبح يقتضي في معظم الحالات الحفاظ على سلامتها وتوافرها.
    For some of these, reasonably efficient and competitive markets provide usable prices. UN وبالنسبة لبعض هذه اﻷمور، توفر اﻷسواق التي تصل إلى درجة معقولة من الكفاءة والمنافسة أسعارا صالحة للاستعمال.
    Based on interviews with FARDC officers and soldiers and access to FARDC military medical records, the Group believes that those figures are reasonably accurate. UN وبناءً على مقابلات أُجريت مع ضباط وجنود في القوات المسلحة، وبعد الاطلاع على سجلات طبية عسكرية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، يرى الفريق أن تلك الأرقام تسجل درجة معقولة من الدقة.
    Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance as to whether the financial statements are free from material misstatement. UN وتقتضي تلك المعايير منا التقيد بالمتطلبات الأخلاقية وتنظيم مراجعة الحسابات وتنفيذها بطريقة يتم التأكد بها إلى درجة معقولة ما إذا كانت البيانات المالية خالية من أية أخطاء جوهرية.
    If we scan for those specific EM frequencies, we should be able to pinpoint her location with a fair degree of accuracy. Open Subtitles إذا قمنا بالبحث عن ذلك التردد بالتحديد سنكون قادرين على تحديد موقعها مع درجة معقولة من الدقة,
    For example, a tangible property claim asserted on an historic cost basis is adjusted to reflect a reasonable level of depreciation; a claim for estimated repair costs is adjusted to reflect a standard maintenance cost. UN وعلى سبيل المثال، ففي حال وجود مطالبة بالتعويض عن خسارة في الممتلكات المادية على أساس الكلفة الأصلية، تسوى قيمة هذه المطالبة بتخفيضها لمراعاة درجة معقولة من استهلاك الأصول؛ أما المطالبة بالتعويض عن تكاليف إصلاح تقديرية، فتسوى قيمتها بما يتناسب مع كلفة صيانة قياسية.
    75. Nevertheless, a reasonable degree of accommodation of smaller and lesser-used languages should be provided. UN 75- ومع ذلك، ينبغي أن تُستوعب إلى درجة معقولة اللغات الأصغر التي يستخدمها عدد أقل من الناس.
    This is a sign that confidence in at least the medium run is being restored and that key institutional reforms, as well as a reasonable degree of macroeconomic and political stability, are being attained. UN وهذا هو دليل على استعادة الثقة، على اﻷقل على المدى المتوسط، وعلى أن اﻹصلاحات المؤسسية قد تحققت فضلا عن وجود درجة معقولة من الاستقرار الاقتصادي الكلي والسياسي.
    Sustainable progress in advancing financial intermediation and its continued effectiveness require certain preconditions to be met. The foremost among these is the restoration and maintenance of a reasonable degree of macroeconomic stability. UN ويحتاج تحقيق تقدم مستدام في تحسين الوساطة المالية واستمرار فعاليتها إلى تلبية بعض الشروط المسبقة وأبرزها استعادة درجة معقولة من الاستقرار في الاقتصاد الكلي والمحافظة عليه.
    81. Sustainable progress in financial intermediation requires a reasonable degree of macroeconomic stability. UN ٨١ - ويتطلب التقدم المطرد في الوساطة المالية توافر درجة معقولة من استقرار الاقتصاد الكلي.
    Furthermore, regional cooperation initiatives should strive towards a reasonable degree of equity in the distribution of gains among participating countries so as to maintain cohesiveness among partner countries. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسعى مبادرات التعاون اﻹقليمي، إلى تحقيق درجة معقولة من الانصاف في توزيع المكاسب بين البلدان المشتركة بحيث تحافظ على التماسك بين البلدان الشريكة.
    In its conclusions, the Government stated that its note had been prepared on the assumption that a reasonable degree of depoliticization was achievable in the field of human rights. UN وذكرت الحكومة في استنتاجاتها أنها قد أعدت مذكرتها على أساس افتراض أن من الممكن تحقيق درجة معقولة من إزالة الصبغة السياسية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Only when the net cash remuneration levels were deemed to be reasonably close to those of the present comparator, should the follow-up full-scope study proceed. UN فإذا تقرّر أن مستويات صافي الأجر النقدي قريبة إلى درجة معقولة من نظائرها لدى أساس المقارنة المعتمد حاليا، عندها فقط ينبغي المضيّ قدما بدراسة المتابعة المغطّية للموضوع بكامل نطاقه.
    This objective can only be met by a system that is open, efficient and innovative, that is just and spreads opportunities to all, that is reasonably stable and that enables any crises that occur to be managed effectively and equitably. UN ولا سبيل إلى تحقيق هذا الهدف ما لم يكن هناك نظام مفتوح وكفء وابتكاري عادل يتيح الفرص للجميع ويكون على درجة معقولة من الاستقرار ويساعد على معالجة أي أزمة معالجة فعالة وعادلة.
    A survey the LO undertook in 1997 shows a reasonably commensurate result. UN وقد أجرى " اتحاد نقابات العمال " في العام 1997دراسة استقصائية خلصت إلى وجود درجة معقولة من التعادل.
    Obviously, the temporary period must be relatively short and yet not so short as to deprive a reasonably prudent secured creditor from the opportunity to take steps to preserve the third-party effectiveness of its security right. UN ومن الواضح أنّ هذه المدة المؤقتة يجب أن تكون قصيرة نسبيا، ولكن يجب في الوقت نفسه ألاّ تكون من القصر بحيث تحرم أي دائن مضمون على درجة معقولة من الحكمة من فرصة اتخاذ الخطوات اللازمة للحفاظ على نفاذ حقه الضماني تجاه الأطراف الثالثة.
    Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance as to whether the financial statements are free from material misstatement. UN وتقتضي تلك المعايير منا التقيد بالمتطلبات الأخلاقية وتنظيم مراجعة الحسابات وتنفيذها بطريقة يتم التأكد بها إلى درجة معقولة ما إذا كانت البيانات المالية خالية من أية أخطاء جوهرية.
    Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance as to whether the financial statements are free from material misstatement. UN وتقتضي تلك المعايير منا التقيد بالمتطلبات الأخلاقية وتنظيم مراجعة الحسابات وتنفيذها بطريقة يتم التأكد بها إلى درجة معقولة ما إذا كانت البيانات المالية خالية من أية أخطاء جوهرية.
    49. One speaker said that there was no need to refer the matter to the Bureau as there was a fair degree of consensus among delegations on the issue. UN ٤٩ - وقال أحد المتحدثين إنه لا توجد حاجة الى إحالة المسألة للمكتب، حيث توجد درجة معقولة من توافق اﻵراء فيما بين الوفود بشأن هذا الموضوع.
    Recognizing the seriousness of the twofold problem, the Secretary/CEO agreed that a solution should be found that would provide a reasonable level of protection in United States dollar terms. UN وإدراكا لخطورة المشكلة المزدوجة، وافق الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين على ضرورة الوصول إلى حل يوفر درجة معقولة من الحماية فيما يتصل بدولار الولايات المتحدة.
    A statistical analysis, based on historical data, also shows that this level of WCF would reduce the probability of cash deficits to a moderate level. UN كما أن التحليل الإحصائي الذي يستند إلى بيانات تاريخية يبين أيضاً أن هذا المستوى لصندوق رأس المال العامل من شأنه أن يقلل من احتمال حدوث حالات عجز نقدي إلى درجة معقولة.
    21. The telecommunication network in the Islamic Republic of Iran is essentially based on a microwave backbone with reasonable coverage in the well-populated provinces. UN 21- وشبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية في جمهورية ايران الاسلامية تستند أساسا إلى الموجات الصغرية وتؤمن درجة معقولة من التغطية في الأقاليم ذات الكثافة السكانية.
    Moreover, national authorities and other actors imposing restrictions should engage in dialogue with humanitarian actors to determine which measures would be the least disruptive to humanitarian operations, while still providing an acceptable degree of security. UN وعلاوة على ذلك، فإن السلطات الوطنية، وغيرها من العناصر المؤثرة التي تفرض القيود، ينبغي أن تدخل في حوار مع العناصر العاملة في المجال الإنساني بغرض تعيين التدابير التي تقلل بأدنى حد ممكن تعطيل العمليات الإنسانية، وتوفر في الوقت ذاته درجة معقولة من الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more