"دروسا من" - Translation from Arabic to English

    • lessons from
        
    • learn from
        
    I'm taking lessons from some guy my dad found online. Open Subtitles انا أتلقى دروسا من رجل وجده ابي على الانترنت
    These have drawn lessons from a pilot programme that was done in collaboration with the Clinton Foundation. UN وهذه التدابير تستخلص دروسا من برنامج رائد نُفذ بالتعاون مع مؤسسة كلينتون.
    The evaluation will provide lessons from the region and recommendations for strengthening and increasing support to address violence against women. UN وسيستخلص التقييم دروسا من الإقليم ويقدم توصيات لتعزيز وزيادة الدعم من أجل التصدي للعنف ضد المرأة.
    It is the means by which UNDP can develop its capacity to analyse its performance, consciously learning the lessons from its programme. UN وهو الوسيلة التي يمكن بها للبرنامج اﻹنمائي أن ينمي قدرته على تحليل أدائه ليتعلم عن وعي دروسا من برنامجه.
    The e-LG initiative provides an opportunity for countries that are lagging behind to learn from those that have achieved remarkable progress. UN لذا، فالفريق الدراسي يتيح الفرصة للبلدان المتخلفة عن الركب لكي تستخلص دروسا من تجربة البلدان التي أحرزت تقدما باهرا.
    The discussions drew lessons from past efforts to improve governance which indicated that such policies should be linked to a national development strategy, eschewing a generalized approach of copying other models and standards. UN وقد استنتجت هذه المناقشات دروسا من الجهود السابقة الرامية إلى تحسين الحوكمة التي بينت أن هذه السياسات ينبغي أن تربط باستراتيجية إنمائية وطنية، تتضمن نهجا معمما لاستنساخ النماذج والمعايير الأخرى.
    Secondly, it would be drawing lessons from the successful cases of diversification of the commodity sector to encourage competitiveness. UN وثانيا، سيستقي دروسا من الحالات الناجحة للتنوع في قطاع السلع الأساسية بغية تشجيع التنافس.
    We must draw lessons from UN-NADF's failure, so that we can make NEPAD a real success. UN ويجب أن نستخلص دروسا من إخفاق برنامج الأمم المتحدة الجديد ليتسنى لنا جعل الشراكة الجديدة تحقق نجاحا فعليا.
    Chapter IV draws lessons from the field work. UN ويستمد الفصل الرابع دروسا من العمل الميداني.
    They have both accumulated successful experience and learned lessons from setbacks. UN وقد أتت بخبرة مفيدة متراكمة وأثمرت دروسا من النكسات.
    Please don't tell me you're taking lessons from that Neanderthal. Open Subtitles رجاء لا تخبرني انك كنت تتعلم دروسا من ذلك البدائي
    It is critical that we take lessons from Fae women before us, and not compromise. Open Subtitles من المهم ان نأخذ دروسا من النساء الفاي اللاتي سبقننا وان لا نتنازل
    Learning lessons from implementation of the current strategic plan, UNDP is intent on ensuring a smoother, more managed transition to the new strategic plan, including more clear guidance to its programmes on managing trade-offs that emerge from the approaches and priorities laid out in the strategic plan. UN والبرنامج الإنمائي عاقد العزم، مع استخلاصه دروسا من تنفيذ الخطة الاستراتيجية الحالية، على كفالة انتقال أسلس ومحكوم بدرجة أكبر إلى الخطة الاستراتيجية الجديدة، بما في ذلك وجود توجيهات أوضح لبرامجه بشأن إدارة المفاضلات التي تنبثق من النُهج والأولويات المحددة في الخطة الاستراتيجية.
    The Organization should accurately assess the damage suffered and its origins; it should drawn lessons from the event; and should take tangible preventive action against future disasters. UN وأوضح أنه ينبغي للمنظمة أن تقيِّم بدقة الأضرار التي لحقت بها وأسبابها؛ وينبغي أن تستخلص دروسا من هذه الحادثة؛ وينبغي أن تتخذ إجراءات وقائية ملموسة لاتقاء الكوارث في المستقبل.
    We have drawn lessons from UN-NADAF that will be applied to the implementation of NEPAD and the organization of future support by the United Nations system for NEPAD. UN ولقد استفدنا دروسا من برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا ستطبق لدى تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وتنظيم دعم منظومة الأمم المتحدة المستقبلي للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    The authorities drew lessons from those events and undertook a further revision of the Constitution, marked by the restoration of the position of Prime Minister in 1991 and the formation of a Government that opened its ranks to two opposition parties. UN وقامت السلطات العامة، مستخلصة دروسا من هذه اﻷحداث، ببدء عملية جديدة لتعديل الدستور تميزت بعودة منصب رئيس الوزراء في عام ١٩٩١ وتشكيل حكومة مفتوحة لحزبين سياسيين معارضين.
    Member States have drawn lessons from previous negotiation processes and have rightly sought to ensure that those lessons help to inform the preparatory process for our June conference. UN واستخلصت الدول الأعضاء دروسا من عمليات المفاوضات السابقة وسعت عن حق لضمان أن تساعد تلك الدروس على تنوير العملية التحضيرية لمؤتمرنا الذي سيعقد في حزيران/يونيه.
    18. The United Nations has learned lessons from its experience in rule of law assistance at the national level which form the basis for our current engagement in all contexts. UN 18 - وقد استقت الأمم المتحدة دروسا من تجربتها في تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون على الصعيد الوطني، وتشكّل هذه الدروس أساسا لمشاركتنا الحالية في جميع السياقات.
    55. As for the situation of children in armed conflicts, Zimbabwe had drawn lessons from the report of Ms. Graça Machel, the expert appointed by the Secretary-General to study the impact of armed conflict on children. UN ٥٥ - وفيما يتعلق بحالة اﻷطفال في النزاعات المسلحة، قال إن زمبابوي استخلصت دروسا من تقرير السيدة غراثا ماشيل، الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال.
    If the Security Council is to ensure impartiality in its activities, it is also important for it to draw appropriate lessons from its past serious wrongdoings resulting from abuses committed by certain big Powers for their own purposes and to take corrective measures in conformity with today's changed situation. UN فإذا كان لمجلس اﻷمن أن يضمن التجرد في أنشطته، فإن من اﻷهمية له أيضا أن يستقي دروسا من أخطائه الجسيمة في الماضي نتيجة اﻹساءات التي ترتكبها بعض الدول الكبرى خدمة ﻷغراضها الخاصة، وأن يتخذ تدابير تصحيحية تتماشى مع حالة زمنا الحاضر التي تغيﱠرت.
    We must learn from the conflicts in the former Yugoslavia, Rwanda and Somalia. UN وينبغي أن نستفيد دروسا من الصراعات في يوغوسلافيا السابقة ورواندا والصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more