During the trial, A. K. repented of his activities, adding that he had not conspired to organize explosions or resettle populations and had had no intention of undermining the Constitution of Uzbekistan. | UN | وخلال المحاكمة، أعرب أ. ك. عن ندمه على القيام بهذه الأنشطة، وأضاف أنه لم يتواطأ لوضع متفجرات أو لإعادة توطين السكان، كما أنه لم يكن ينوي تقويض دستور أوزبكستان. |
During the trial, A. K. repented of his activities, adding that he had not conspired to organize explosions or resettle populations and had had no intention of undermining the Constitution of Uzbekistan. | UN | وخلال المحاكمة، أعرب أ. ك. عن ندمه على القيام بهذه الأنشطة، وأضاف أنه لم يتواطأ لوضع متفجرات أو لإعادة توطين السكان، كما أنه لم يكن ينوي تقويض دستور أوزبكستان. |
Article 46 of the Constitution of Uzbekistan codifies equal rights of men and women and establishes a system of guarantees that safeguard that equality. | UN | وتنص المادة 46 من دستور أوزبكستان على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتضع نظاما من الضمانات يضمن تلك المساواة. |
Uzbekistan's information policy is designed to ensure proper and full adherence to the principles of freedom of speech and the right of all citizens to information, as enshrined in the Uzbek Constitution. | UN | وقد صيغت السياسة الإعلامية التي تنتهجها أوزبكستان بشكل يضمن التقيد بشكل ملائم وكامل بمبادئ حرية التعبير وبحق جميع المواطنين في الحصول على المعلومات على النحو المنصوص عليه في دستور أوزبكستان. |
The authorities' refusal to let her access the author's files violates his right, guaranteed under article 30 of the Uzbek Constitution, to have access to documents affecting a citizen's rights and freedoms. | UN | فرفض السلطات السماح لها بالاطلاع على ملفات قضية صاحب البلاغ ينتهك حقه الذي تكفله المادة 30 من دستور أوزبكستان في الاطلاع على الوثائق التي تؤثر في حقوق أي مواطن وحرياته. |
the Constitution of Uzbekistan fully incorporated the main provisions of the International Bill of Human Rights. | UN | أدمج دستور أوزبكستان بالكامل الأحكام الرئيسية للشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
Article 46 of the Constitution of Uzbekistan refers to the equality of rights of men and women and a system of guarantees has been established to ensure such equality. | UN | إذ تنص المادة 46 من دستور أوزبكستان على كفالة المساواة بين الجنسين، في الحقوق وعلى وضع نظام ضمانات توفر هذه المساواة. |
the Constitution of Uzbekistan has provisions to defend the rights of women. | UN | ويتضمن دستور أوزبكستان أحكاما للدفاع عن حقوق المرأة. |
This is established in article 18 of the Constitution of Uzbekistan and in articles 3 and 5 of the Criminal Code. | UN | وهذا الأمر مقرر في المادة 18 من دستور أوزبكستان وفي المادتين 3 و5 من القانون الجنائي. |
They are developing and strengthening their independence on the basis of the Constitution of Uzbekistan, which they have considered and approved. | UN | ويستند الشعب في تنمية استقلاله ودعمه إلى دستور أوزبكستان الذي قام بدراسته واعتماده. |
The source also points to the alleged violations of articles 29 and 32 of the Constitution of Uzbekistan. | UN | كما يشير إلى انتهاكات مزعومة للمادتين 29 و32 من دستور أوزبكستان. |
67. the Constitution of Uzbekistan establishes the principles of equality before the law, equal protection of the law and the prohibition of discrimination. | UN | ٦٧ - يرسّخ دستور أوزبكستان مبادئ المساواة أمام القانون، والمساواة في حماية القانون، وحظر التمييز. |
the Constitution of Uzbekistan guarantees freedom of conscience, the right to establish and join religious organizations, equality before the law and noninterference of the State in the activities of religious organizations. | UN | وتُكفل في دستور أوزبكستان حرية الضمير والحق في تأسيس المنظمات الدينية والانضمام إليها، والمساواة أمام القانون، وعدم تدخل الدولة في أنشطة التنظيمات الدينية. |
122. the Constitution of Uzbekistan guarantees equal rights to citizens of all ethnic groups and nationalities. | UN | 122- ويكفل دستور أوزبكستان المساواة في الحقوق للمواطنين بكافة فئاتهم الإثنية وجنسياتهم. |
131. Article 37 of the Constitution of Uzbekistan guarantees citizens the right to work. | UN | 131- تكفل المادة 37 من دستور أوزبكستان حق المواطنين في العمل. |
The authorities' refusal to let her access the author's files violates his right, guaranteed under article 30 of the Uzbek Constitution, to have access to documents affecting a citizen's rights and freedoms. | UN | فرفض السلطات السماح لها بالاطلاع على ملفات قضية صاحب البلاغ ينتهك حقه الذي تكفله المادة 30 من دستور أوزبكستان في الاطلاع على الوثائق التي تؤثر في حقوق أي مواطن وحرياته. |
The information policy conducted by the Government is designed to ensure that the principles of the freedom of speech and citizens' right to information, as enshrined in the Uzbek Constitution, are fully and consistently upheld. | UN | والسياسة الإعلامية التي تنتهجها الحكومة ترمي إلى ضمان المراعاة الكاملة والمستمرة لمبادئ حرية التعبير وحق المواطنين في المعلومات، كما هي مكرسة في دستور أوزبكستان. |
5.3 Counsel invoked article 22 of the Uzbek Constitution, which guarantees legal protection by the Republic of Uzbekistan of all its citizens on the territory of Uzbekistan and abroad. | UN | 5-3 واستشهدت المحامية بالمادة 22 من دستور أوزبكستان التي تضمن توفير جمهورية أوزبكستان الحماية القانونية لجميع مواطنيها المقيمين في أراضيها وفي الخارج. |
5.3 Counsel invoked article 22 of the Uzbek Constitution, which guarantees legal protection by the Republic of Uzbekistan of all its citizens on the territory of Uzbekistan and abroad. | UN | 5-3 واستشهدت المحامية بالمادة 22 من دستور أوزبكستان التي تضمن توفير جمهورية أوزبكستان الحماية القانونية لجميع مواطنيها المقيمين في أراضيها وفي الخارج. |
6. With regard to the application of standards on the freedom of movement and the situation of refugees, as outlined in chapter 14 of the report, he said that article 28 of the Uzbek Constitution guaranteed its citizens freedom of movement, and that the rights of aliens and stateless persons were ensured in accordance with international law. | UN | 6 - وفيما يتعلق بتطبيق المعايير المتعلقة بحرية الحركة وحالة اللاجئين، كما هو معروض في الفصل 14 من التقرير، قال إن المادة 28 من دستور أوزبكستان تضمن للمواطنين حرية الحركة، كما أن حقوق الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية مضمونة بموجب القانون الدولي. |