"دستور وقوانين" - Translation from Arabic to English

    • the Constitution and laws
        
    • 's Constitution and laws
        
    • the Constitution and the laws
        
    • Constitution and laws of
        
    • with the Constitution and the law
        
    As detailed in the report, there was adequate provision for due process in the Constitution and laws of Trinidad and Tobago. UN 17- وكما تبيّن من تفاصيل التقرير كانت هناك أحكام كافية في دستور وقوانين ترينيداد وتوباغو لضمان حسن سير العدالة.
    We welcome the spirit and thrust of the provisions of the Declaration which accord with the provisions of the Constitution and laws of the United Mexican States. UN ونرحب بروح ومضمون أحكام الإعلان التي تتماشى مع أحكام دستور وقوانين الولايات المتحدة المكسيكية.
    the Constitution and laws of the federal units, Serbia and Montenegro, provide the same guarantees. UN وينص دستور وقوانين الوحدتين الاتحاديتين في صربيا والجبل اﻷسود على نفس الضمانات.
    The Lao PDR's Constitution and laws ensure gender equality as provided for in Article 37 of the amended Constitution. UN يكفل دستور وقوانين جمهورية لاو المساواة بين الجنسين كما نصت عليه المادة 37 من الدستور المعدل.
    It pointed out that the procedure conducted against the four persons is in keeping with the Constitution and the laws of the Republic of Maldives. UN وأشارت إلى أن الإجراء الذي اتُبع ضد الأشخاص الأربعة يتفق مع دستور وقوانين جمهورية ملديف.
    That I will support and defend the Constitution and laws of the United States of America against all enemies, foreign and domestic. Open Subtitles أن أدعم وأدافع دستور وقوانين ولايات المتحدة الأمريكية ضد كل الأعداء، الأجنبية والمحلية.
    8. The Ahmadis, as a non-Muslim minority, have been accorded all the rights and privileges guaranteed to minorities under the Constitution and laws of Pakistan. UN ٨- ومنح اﻷحمديون، باعتبارهم أقلية غير إسلامية، كافة الحقوق والامتيازات التي يضمنها دستور وقوانين باكستان لﻷقليات.
    The Ministry of Justice of the Republic of Liberia is of the opinion that the proposed transparency rules in arbitration proceedings, especially including public hearings, are not in conflict with the Constitution and laws of Liberia. UN ومن رأي وزارة العدل بجمهورية ليبريا أنَّ قواعد الشفافية المقترحة في إجراءات التحكيم، خاصة القواعد التي تنص على عقد جلسات استماع علنية، لا تتعارض مع دستور وقوانين ليبريا.
    Noticeably, no provision of the Constitution and laws of the Kingdom of Cambodia contradict the principle of human rights as enshrined in the International Instruments. UN ومن الجدير بالملاحظة، أنه لا يوجد نص واحد في دستور وقوانين مملكة كمبوديا يتعارض مع مبدأ حقوق الإنسان بصيغته الواردة في الصكوك الدولية.
    The president, vice-president, members of parliament and in general all public officials are elected in the manner specified in the Constitution and laws of the Republic. UN فرئيس الجمهورية ونائب الرئيس وأعضاء البرلمان وعموماً جميع المسؤولين الحكوميين ينتخبون على النحو المحدد في دستور وقوانين الجمهورية.
    " The Admadis as a non-Muslim minority have been accorded all the rights and privileges guaranteed to minorities under the Constitution and laws of Pakistan. UN " وقد مُنِح اﻷحمديون بوصفهم أقلية غير مسلمة جميع الحقوق والامتيازات المكفولة لﻷقليات بموجب دستور وقوانين باكستان.
    52. China appreciated that the Constitution and laws provide for respect for human rights. UN 52- وأعربت الصين عن تقديرها لتوخي دستور وقوانين البلد حماية حقوق الإنسان.
    On the independence of the judiciary, the delegation reiterated that judges are independent and answerable to the Constitution and laws of Turkmenistan and are guided by their inner convictions alone. UN 65- وفيما يتعلق باستقلال القضاء، أكد الوفد أن القضاة مستقلون ويخضعون للمساءلة بموجب دستور وقوانين تركمانستان، كما أنهم لا يحكمون إلا بما هم مقتنعون به كل الاقتناع.
    Both women and men have equal rights to establish associations to meet their interests, provided that these do not contradict the Constitution and laws of the Republic of Lithuania. UN ولكل من النساء والرجال حقوق متساوية في تأسيس الرابطات لخدمة مصالحهم، بشرط ألا تتناقض هذه الرابطات مع دستور وقوانين جمهورية ليتوانيا.
    The organs of the Prosecutor's Office and the courts of the Republic of Tajikistan are participating in counter-terrorism efforts in the conditions and under the procedures stipulated in the Constitution and laws of the Republic of Tajikistan and its legislation on criminal and civil procedure. UN وتشارك أجهزة مكتب المدعي العام ومحاكم جمهورية طاجيكستان في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب في الحالات المنصوص عليها في دستور وقوانين جمهورية طاجيكستان وتشريعاتها المتعلقة بالإجراءات الجنائية والمدنية، وتبعا للإجراءات الواردة في هذه الصكوك.
    In order to achieve their sordid political aims, these destructive forces, possessed by a desire to create confusion among the population, once again shed the blood of their brothers, flagrantly violating the Constitution and laws of the Republic of Azerbaijan, and attempted to shake the social and political stability which prevails in the country. UN وبذا أراق أفراد هذه القوى التخريبية، التي تسيطر عليها الرغبة في إحداث البلبلة وسط المواطنين، وللمرة الثانية، دماء إخوانهم، وخرقوا بصورة سافرة دستور وقوانين جمهورية أذربيجان، وحاولوا زعزعة الاستقرار الاجتماعي والسياسي السائد في البلد، في سبيل تحقيق أهدافهم السياسية القذرة.
    A situation illustrative of these shortcomings has been observed on agricultural estates, including some in the Polochic valley, Alta Verapaz, where the indigenous population living there are denied enjoyment of the human rights recognized by the Constitution and laws of Guatemala, without any attempt being made by the State to remedy the situation. UN وثمة حالة توضح أوجه القصور تلك تم تسجيلها في المزارع، مثل تلك التي حدثت في وادي بولوتشيك، في ألتا فيراباس، حيث الحرمان المنتظم للسكان اﻷصليين المقيمين فيها من التمتع بالحقوق التي أقرها دستور وقوانين غواتيمالا، ولم يسجل أي رد فعل من جانب الدولة لتصحيح ذلك.
    In that respect, it should be noted that the Federal Republic of Yugoslavia is a civic State where all its citizens enjoy full equality and protection under the Constitution and laws of the Federal State and its constituent republics, which are in compliance with international instruments in this field. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة الى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي دولة مدنية يتمتع فيها جميع المواطنين بالمساواة والحماية الكاملتين بموجب دستور وقوانين الدولة الاتحادية والجمهوريات المكونة لها، وهي تمتثل للصكوك الدولية في هذا المجال.
    The restrictions mentioned in Ordinance XX are in accordance with the spirit and provisions of international human rights guaranteed under Pakistan's Constitution and laws. UN والقيود الواردة في المرسوم العشرين تتماشى مع روح وأحكام صكوك حقوق اﻹنسان الدولية المكفولة بموجب دستور وقوانين باكستان.
    Persons other than Lao citizens in the Lao People's Democratic Republic also have protection of rights and obligations on the basis of the Constitution and the laws of the Lao PDR. UN ويتمتع أيضاً الأشخاص من غير مواطني لاو، الموجودون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بحماية الحقوق والالتزامات على أساس دستور وقوانين جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Accredited officials of the party's governing body have the right within one month of receipt of the denial of registration to apply again to the Ministry of Justice for registration of the party provided that the documents have been brought fully into line with the Constitution and the law of the Republic of Uzbekistan. UN ويحق للأعضاء المفوضين في الهيئة القيادية للحزب التقدم مجددا إلى وزارة العدل الأوزبكية بطلب لتسجيل الحزب، خلال شهر من تاريخ تلقي الإعلان بالرفض، شريطة استيفاء وثائق الحزب للشروط المنصوص عليها في دستور وقوانين جمهورية أوزبكستان بشكل كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more