"دعائم السلام" - Translation from Arabic to English

    • the foundations of peace
        
    • regarding peace
        
    • the foundation for peace
        
    • the pillars of peace
        
    • peace consolidation
        
    • the foundations for peace
        
    • the consolidation of peace
        
    • s peace
        
    • the peace
        
    • consolidate peace
        
    • the establishment of peace
        
    The contribution of UNMIBH was thus a part of a broader effort by the international community aimed at strengthening the foundations of peace in Bosnia and Herzegovina. UN وهكذا، فإن مساهمة البعثة تندرج ضمن جهد أوسع يبذله المجتمع الدولي لتوطيد دعائم السلام في البوسنة والهرسك.
    The Security Council has now unanimously endorsed the road map. That is the best way to establish the foundations of peace in the Middle East. UN فهناك خريطة الطريق التي أقرها مجلس الأمن بالإجماع، وهي الوسيلة المثلى لإرساء دعائم السلام في منطقة الشرق الأوسط.
    Building the foundations of peace: development, humanitarian action, human rights UN بناء دعائم السلام: التنمية، العمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان
    I believe that if we succeed we will have laid the foundation for peace and international security for generations to come. UN وأعتقد أننا إذا نجحنا نكون قد أرسينا دعائم السلام واﻷمن الدولي لﻷجيال المقبلة.
    The platform for such boldness and such imagination is here, in this venerable institution founded 63 years ago on the pillars of peace, justice and freedom for all. UN والإطار لهذه الشجاعة ولهذا الخيال هو هنا، في هذه المؤسسة الموقرة التي قامت قبل 63 سنة على دعائم السلام والعدالة والحرية للجميع.
    The outcome of those elections will be one of the major benchmarks indicating whether the peace consolidation process established with the assistance of the United Nations and other international partners is self-sustainable. UN وستكون نتيجة هذه الانتخابات أحد أهم المقاييس لما إذا كانت سيراليون قادرة بمجهودها الذاتي على استدامة عملية توطيد دعائم السلام المنشأة بمساعدة من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    The United Nations founders won the war and laid the foundations for peace. UN ولقد كسب مؤسسو اﻷمم المتحدة الحرب وأرسو دعائم السلام.
    Objective: To strengthen conditions in Tajikistan for the consolidation of peace. UN الهدف: تعزيز الأوضاع المؤدية إلى توطيد دعائم السلام في طاجيكستان
    Moreover, security cannot be achieved by the acquisition of land by force but, rather, by laying the foundations of peace. And those foundations will not exist unless Israel withdraws completely from the occupied Syrian Golan. UN كما أن الحفاظ على اﻷمن لا يأتي عن طريق حيازة اﻷراضي بالقوة ولكن بإرساء دعائم السلام والتي لا يمكن توفرها إلا بانسحاب اسرائيلي كامل من الجولان السورية المحتلة.
    In that regard, the International Compact with Iraq, which was launched at the recent Sharm el-Sheikh meeting, is a useful initiative aimed at strengthening the foundations of peace and relaunching socio-economic and political growth in Iraq over the next five years. UN وفي هذا الخصوص، فإن العهد الدولي مع العراق، الذي جرى إطلاقه في مؤتمر شرم الشيخ مؤخرا، يُعد مبادرة مفيدة ترمي إلى ترسيخ دعائم السلام ومواصلة عملية النمو الاقتصادي والسياسي والاجتماعي في العراق على مدى السنوات الخمس القادمة.
    I call upon the United Nations to continue to undertake this historic role to eliminate all forms of occupation and colonialism and to strengthen the foundations of peace throughout the world. UN وإنني أدعو إلى استمرار اﻷمم المتحدة في القيام بهذا الدور التاريخي ﻹنهاء كل أشكال الاحتلال والاستعمار، وتوطيد دعائم السلام في العالم.
    The advent of the African Union illustrates the will of African peoples to achieve the objectives of economic integration and consolidate the foundations of peace, stability and security in Africa. UN إن مجيء الاتحاد الأفريقي يبرز بوضوح رغبة الشعوب الأفريقية في تحقيق أهداف التكامل الاقتصادي وتوطيد دعائم السلام والاستقرار والأمن في أفريقيا.
    In recent years, Israel has sought to lay the foundations of peace in our region based on an historic reconciliation, embodying the notions of compromise, mutual trust and respect, open borders and good-neighbourliness. UN وقد سـَـعـَـت إسرائيل في السنوات الأخيرة إلى إرساء دعائم السلام في منطقتنا على أساس مصالحة تاريخية تنطوي على مفاهيم التسوية والثقة والاحترام المتبادلين، وفتح الحدود وحسن الجوار.
    In recent years, Israel has sought to lay the foundation for peace in the region based on a historical reconciliation, embodying the notions of compromise, mutual trust and respect, open borders and good neighbourliness. UN في السنوات الأخيرة، سعت إسرائيل إلى إرساء دعائم السلام في المنطقة على أساس مصالحة تاريخية تنطوي على مفاهيم التراضي، والثقة والاحترام المتبادلين، والحدود المفتوحة، وحسن الجوار.
    In recent years, Israel has sought to lay the foundation for peace in the region based on a historical reconciliation, embodying the notions of compromise, mutual trust and respect, open borders and good-neighbourliness. UN في السنوات الأخيرة، سعت إسرائيل إلى إرساء دعائم السلام في المنطقة على أساس مصالحة تاريخية تنطوي على مفاهيم التراضي، والثقة والاحترام المتبادلين، والحدود المفتوحة، وحسن الجوار.
    In that context, since the outbreak of the Arab-Israeli conflict the United Nations has not hesitated to address that issue and has adopted a series of resolutions aimed at reinstating peoples' rights and consolidating the pillars of peace and development. UN وفي هذا المجال، لم تتوان الأمم المتحدة عن الانكباب على معالجة مسألة الصراع العربي الإسرائيلي منذ اندلاعه، وأصدرت بشأنه مجموعة من القرارات الهادفة لإعادة الحقوق إلى أصحابها وتثبيت دعائم السلام والتنمية.
    Commending the valuable contribution the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) has made to the recovery of Sierra Leone from conflict and to the country's peace, security and development, UN وإذ يشيد بما ساهمت به بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من جهود قيمة في إقالة سيراليون من عثرات النزاع وفي إرساء دعائم السلام والأمن والتنمية في ذلك البلد،
    On the positive side, there is the potential for regional organizations to play a crucial role in helping to consolidate peace as countries emerge from conflict. UN وعلى الجانب الإيجابي هناك إمكانية أن تؤدي المنظمات الإقليمية دوراً جوهرياً في المساعدة على توطيد دعائم السلام فيما تخرج البلدان من طائلة النزاع.
    If women in south Lebanon really wanted to contribute to the establishment of peace in the region, they should ask their Government to cooperate with Israel in creating security conditions that would make a speedy implementation of Security Council resolution 425 (1978) possible. UN فلو أرادت المرأة في جنوب لبنان حقا أن تسهم في إقامة دعائم السلام في المنطقة، لطلبت من حكومتها التعاون مع إسرائيل على تهيئة ظروف أمنية تجعل في اﻹمكان تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more