"دعاوى الإبطال" - Translation from Arabic to English

    • avoidance actions
        
    • avoidance action
        
    Furthermore, it was suggested that the draft Guide address the issue of the exercise of avoidance actions in those systems where no insolvency representative or other administrative authority was provided. UN واقتُرح، علاوة على ذلك، أن يتناول مشروع الدليل مسألة تقديم دعاوى الإبطال في النظم التي لا يوجد فيها نص على وجود ممثل للإعسار أو سلطة إدارية أخرى.
    Transactions exempt from avoidance actions UN المعاملات المعفاة من دعاوى الإبطال
    Support was expressed for including in the draft Guide a discussion dealing with the failure of the insolvency representative to file avoidance actions. UN 89- أُعرب عن التأييد لتضمين مشروع الدليل مناقشة تتناول عدم قيام ممثل الإعسار بتقديم دعاوى الإبطال.
    In reviewing case law under former section 304, the court found that avoidance actions under foreign law were permitted when foreign law applied and would provide for such relief. UN وتبيّن للمحكمة، عند استعراضها للسوابق القضائية في إطار المادة 304 القديمة، أنَّ دعاوى الإبطال بموجب القانون الأجنبي مسموح بها عندما ينطبق القانون الأجنبي وينص على هذا النوع من تدابير الانتصاف.
    The foreign representatives further appealed, arguing that arts. 21 and 23 limited the powers of a foreign representative to bring an avoidance action under United States law, but not under foreign avoidance laws. UN واستأنف ممثلو الإعسار الأجانب الحكم مرة أخرى متذرّعين بأنَّ المادتين 21 و23 إنّما تقيِّدان صلاحيات الممثل الأجنبي في رفع دعاوى الإبطال بمقتضى قانون الولايات المتحدة، لا بمقتضى قوانين الإبطال الأجنبية.
    Support was also expressed in favour of the proposal that the Guide should clarify how assets possessed by the debtor pursuant to a contract should be treated and include a reference to assets recovered through avoidance actions and potential assets, such as prospective awards from an action for damages. UN وأعرب عن التأييد أيضا لاقتراح مؤداه أنه ينبغي أن يوضح الدليل كيفية معاملة الموجودات التي يحوزها المدين بموجب عقد وأن يتضمن اشارة الى الموجودات المستردة من خلال دعاوى الإبطال والموجودات المحتملة كتلك التي تنتج عن قرارات يتوقع صدورها بشأن دعوى للحصول على تعويضات.
    E. avoidance actions (A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.9) UN هاء- دعاوى الإبطال (A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.9)
    4. Transactions exempt from avoidance actions UN 4- المعاملات المعفاة من دعاوى الإبطال
    The court found that the Working Group specifically left open the question of which law the court should apply in such avoidance actions and that the silence existed in deference to the choice of law concerns raised by the United States in those Working Group sessions. UN وتبيّن للمحكمة أنَّ الفريق العامل عمد تحديدا إلى ترك الباب مفتوحاً فيما يتعلق بمسألة تحديد القانون الذي ينبغي للمحكمة أن تطبقه في دعاوى الإبطال تلك وأنه سكت عن المسائل التي أثارتها الولايات المتحدة في تلك الدورات بشأن اختيار القانون.
    D. avoidance actions UN دال- دعاوى الإبطال
    Support was expressed for the view that transactions occurring after the commencement of proceedings, currently covered by paragraph (7), did not fall within the scope of avoidance actions. UN 91- أُعرب عن التأييد للرأي القائل بأن المعاملات التي تحصل بعد بدء الإجراءات، والمشمولة حاليا في الفقرة (7) لا تقع ضمن نطاق دعاوى الإبطال.
    E. avoidance actions 57-68 12 UN دعاوى الإبطال هاء-
    It was also agreed that with respect to the question whether avoidance actions could be initiated not only by the insolvency representative but also by creditors, reference should be made to the relevant discussion in the draft insolvency guide (see A/CN.9/529, paras. 164-165). UN واتفق أيضا على أنه فيما يتعلق بمسألة ما إن كانت دعاوى الإبطال يمكن أن يستهلها ليس ممثل الإعسار فحسب بل أيضا الدائنون، ينبغـي الإشـارة إلى المناقشة ذات الصلة الواردة في مشروع دليل الإعسار (انظر الفقرتين 164-165 من الوثيقة A/CN.9/529).
    Looking first to the plain language of sections 1521 and 1523 [MLCBI, arts. 21 and 23], the court found that those provisions only expressly precluded, in a Chapter 15, case specified avoidance actions under United States law. UN ونظرت أولا في مسألة وضوح المادتين 1521 و1523 في صيغتهما [المادتان 21 و23 من قانون الإعسار النموذجي]، فتبين لها أنَّ الأحكام الواردة فيهما لا تمنعان صراحة، في الفصل 15، سوى ضروب محددة من دعاوى الإبطال المرفوعة بموجب قانون الولايات المتحدة.
    In response, it was observed that mention of fraudulent acts could be usefully retained as a specific example of an act prejudicial to the creditors as a whole, provided that either the Commentary or the Summary and recommendations section, or both, clarified that avoidance actions brought against fraudulent acts were aimed at allowing the reintegration of the estate. UN ولوحظ، ردّا على ذلك، أنه يمكن أن يكون من المفيد الإبقاء على الإشارة إلى التصرفات الاحتيالية باعتبارها مثالا محددا لتصرف يلحق الضرر بالدائنين في مجملهم، شريطة أن يوضح باب التعليق أو باب الملخص والتوصيات، أو كلاهما معا، أن دعاوى الإبطال المرفوعة ضد التصرفات الاحتيالية تهدف إلى السماح بإعادة توحيد الحوزة.
    Specifically, the limitation [in section 1523] reflects concerns raised by the United States delegation during UNCITRAL debates that a simple grant of standing to bring avoidance actions neglects to address very difficult choice of law and forum issues. UN وهذا القيد [الوارد في المادة 1523] يجسّد على وجه التحديد الشواغل التي أثارها وفد الولايات المتحدة خلال مناقشات لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) والتي مفادها أن الاكتفاء بمنح الحق في رفع دعاوى الإبطال إنما يغفل معالجة المسائل الشديدة الصعوبة المتعلقة باختيار القانون والمحكمة.
    As a preliminary remark, it was pointed out that the draft Guide should clarify that avoidance actions were specifically aimed at preserving the integrity of the estate and the fair treatment of creditors within the context of insolvency, without purporting to replace or otherwise affect other devices for the protection of the interests of creditors that would be available under general civil or commercial law. UN 76- وأشير، كملاحظة أولية، إلى أن مشروع الدليل ينبغي أن يوضح أن دعاوى الإبطال تهدف، على وجه التحديد، إلى الحفاظ على سلامة حوزة الإعسار وإلى المعاملة العادلة للدائنين في سياق الإعسار، دون أن يقصد منها أن تحل محل ما يكون متاحا بموجب القانون المدني أو التجاري العام من وسائل أخرى لحماية مصالح الدائنين أو أن تمس تلك الوسائل على نحو آخر.
    Although it agreed that the plain language of 11 U.S.C. §§ 1521 and 1523 [Arts. 21 and 23 MLCBI] only expressly precluded in a Chapter 15 case specified avoidance actions under United States law, the court also looked to the legislative history to reach its decision. UN وعلى الرغم من موافقة المحكمة على أن الصيغة الواضحة للمادتين 1521 و1523 من الباب الحادي عشر من مدونة قوانين الولايات المتحدة [وصيغة المادة 21 و23 من قانون الإعسار النموذجي] لا تمنع صراحة في الدعاوى المرفوعة بمقتضى الفصل الخامس عشر سوى ضروب محددة من دعاوى الإبطال بموجب قانون الولايات المتحدة، فقد بحثت المحكمة كذلك في التطور التاريخي للتشريع للوصول إلى قرارها.
    The appeal court found that the United States' equivalents of arts. 21 and 23 only expressly precluded, in a Chapter 15 case, specified avoidance actions under United States' law, absent an application for commencement of insolvency proceedings under other chapters of the Bankruptcy Code (e.g. chapters 7 or 11). UN وتبين لمحكمة الاستئناف أنَّ أحكام قانون الولايات المتحدة الموافقة للمادتين 21 و23 من القانون النموذجي لا تمنع صراحة، في سياق القضايا التي يُنظر فيها بموجب الفصل ١٥، سوى ضروب محددة من دعاوى الإبطال المرفوعة بموجب قانون الولايات المتحدة، عند عدم تقديم طلب لبدء إجراءات الإعسار بمقتضى فصول أخرى من مدونة قوانين الإفلاس (الفصلان ٧ أو ١١ مثلا).
    The defendant appealed to the court of appeals, arguing that sections 1521 and 1523 [MLCBI, arts. 21 and 23] limited the powers of a foreign representative to bring an avoidance action under United States law only, but did not constrain powers under foreign avoidance laws. UN واستأنف المدعى عليه الحكم متذرعا بأنَّ المادتين 1521 و1523 [المادتان 21 و23 من قانون الإعسار النموذجي] إنّما تقيِّدان صلاحيات الممثل الأجنبي في رفع دعاوى الإبطال بمقتضى قانون الولايات المتحدة، لكنهما لا تقيِّدان الصلاحيات الممنوحة لـه بمقتضى قوانين الإبطال الأجنبية.
    The bankruptcy court dismissed the action. The foreign representatives appealed, arguing that 11 U.S.C. §§ 1521 and 1523 [Arts. 21 and 23 MLCBI] limit the powers of a foreign representative to bring an avoidance action under United States law only, but do not constrain powers under foreign avoidance laws. UN وقد رفضت محكمة الإفلاس الدعوى.() واستأنف الممثلون الأجانب الحكم متذرعين بأن المادتين 1521 و1523 من الباب الحادي عشر من مدونة قوانين الولايات المتحدة [المادتان 21 و23 من قانون الإعسار النموذجي] تقيِّدان صلاحيات الممثل الأجنبي في رفع دعاوى الإبطال بمقتضى قانون الولايات المتحدة فقط، لكنهما لا تقيِّدان الصلاحيات الممنوحة لـه بمقتضى قوانين الإبطال الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more