"دعا إلى ذلك" - Translation from Arabic to English

    • called for in
        
    • called for by
        
    • called for at the
        
    • been advocated by
        
    Consequently, if the Identification Commission were to be expanded to a total of 11 identification centres, as called for in MINURSO's planning, the capacity of the Commission would be in excess of 8,000 applicants per week. UN ونتيجة لذلك، وإذا وسﱢعت لجنة تحديد الهوية إلى ما مجموعه ١١ من مراكز تحديد الهوية، مثلما دعا إلى ذلك تخطيط البعثة، ستكون قادرة على معالجة أكثر من ٨ ٠٠٠ من ملفات مقدمي الطلبات أسبوعيا.
    Least developed countries required special attention in this regard, as also called for in the Istanbul Programme of Action adopted at the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries held recently in Istanbul. UN وتحتاج أقل البلدان نموا إلى اهتمام خاص في هذا الصدد، كما دعا إلى ذلك أيضا برنامج عمل اسطنبول الذي اعتُـمد في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي عقد مؤخرا في اسطنبول.
    In 1994, 34 donors pledged $2 billion over four years for a restructured GEF as called for in Agenda 21. UN ففي عام 1994 تعهد 34 من الدول المانحة بتقديم مبلغ 2 بليون دولار على مدى 4 سنوات لمرفق البيئة العالمية بعد إعادة تشكيله كما دعا إلى ذلك جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    Also, as called for by the Monterrey Consensus, greater collaboration between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization was important for sustained economic growth and development. UN كما تكتسي زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية أهمية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاقتصادية المستديمة، كما دعا إلى ذلك توافق آراء مونتيري.
    Also, as called for by the Monterrey Consensus, greater collaboration between the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization was important for sustained economic growth and development. UN كما تكتسي زيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية أهمية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاقتصادية المستديمة، كما دعا إلى ذلك توافق آراء مونتيري.
    We assign great importance to the identification of a specified time frame for the destruction of such weapons and the negotiation of a nuclear weapons convention, as called for by the Secretary-General in his five-point action plan. UN إننا نولي أهمية كبيرة لتحديد إطار زمني لتدمير هذه الأسلحة، والتفاوض على اتفاقية للأسلحة النووية، كما دعا إلى ذلك الأمين العام في خطة عمله المكونة من خمس نقاط.
    Accordingly, under this item, the Governing Council will have before it the report that has been prepared jointly by UN-HABITAT and UNEP as called for in the above-mentioned resolution and decision. UN وبناء على ذلك وتحت هذا البند، يُعرض على مجلس الإدارة التقرير الذي اشترك في إعداده موئل الأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كما دعا إلى ذلك كل من القرار والمقرر المذكورين أعلاه.
    She also noted that the Fund would continue to provide temporary assistance to countries with economies in transition, as called for in the Programme of Action. UN ولاحظت أيضا أن الصندوق سيواصل تقديم مساعدة مؤقتة إلى البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، كما دعا إلى ذلك برنامج العمل.
    We must, if we are serious about ending this evil business, strike at its very core, by, inter alia, increasing cooperation among law enforcement agencies and enacting effective legislation to prevent and counter sex tourism, as called for in the Beijing Declaration and Platform for Action. UN ويجب علينا، إذا كنا جادين بشأن إنهاء هذا العمل الشرير، أن نوجه ضربتنا إلى الصميم. وذلك، في جملة أمور، بزيادة التعاون بين وكالات إنفاذ القانون وبسن تشريع فعال لمنع ومواجهة السياحة لغرض الجنس، كما دعا إلى ذلك إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    In that regard, we stress the importance of concluding the Doha development round by 2006, as called for in the Doha Declaration and Doha Plan of Action by the leaders of the South. UN وفي ذلك الصدد، نشدد على أهمية اختتام جولة الدوحة المعنية بالتنمية بحلول عام 2006، كما دعا إلى ذلك زعماء الجنوب في إعلان وخطة عمل الدوحة.
    Accordingly, under this item, the Governing Council will have before it the report that has been prepared jointly by UN-Habitat and UNEP as called for in the above-mentioned resolution and decision. UN وبناء على ذلك يُعرض على مجلس الإدارة تحت هذا البند، التقرير الذي اشترك في إعداده موئل الأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كما دعا إلى ذلك كل من القرار والمقرر المذكورين أعلاه.
    For a decade Africa has been making profound political, economic and social reforms for which the international community must provide resolute and meaningful support, as the Secretary-General of our Organization called for in his comprehensive and thorough report. UN إن أفريقيا تقود منذ عشرية كاملة، إصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية عميقة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواكبها بدعم حاسم وفعﱠال مثلما دعا إلى ذلك اﻷمين العام لمنظمتنا في تقريره الشامل والهادف المعروض علينا.
    Pakistan, together with the members of the Group of 21, has pressed for the creation of an ad hoc committee on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament, as called for in resolution 50/70 P of the previous session of the General Assembly. UN وباكستان، مع بقية أعضاء مجموعة اﻟ ٢١، ألحت على إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح في مؤتمر نزع السلاح، كما دعا إلى ذلك قرار الجمعية العامة ٥٠/٧٠ عين الذي اتخذته في دورتها السابقة.
    7. Another means of establishing peace in the region is to eliminate all weapons of mass destruction in the Middle East, as called for by President Mubarak of Egypt. UN 7 - ومن السبل الكفيلة بإحلال السلام في منطقة الشرق الأوسط إزالة جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة كما دعا إلى ذلك الرئيس المصري مبارك.
    She also discussed the more general question of expanding cooperation between United Nations agencies and NGOs, as called for by, inter alia, the ICPD Programme of Action. UN وناقشت أيضا موضوع التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بوجه عام، كما دعا إلى ذلك برنامج عمل مؤتمر القاهرة.
    It should also strengthen the integration of South-South cooperation in its activities, as called for by resolution 22/9 of its Governing Council. UN وقالت إنه ينبغي له أيضاً أن يُدمج التعاون بين بلدان الجنوب في أنشطته كما دعا إلى ذلك قرار مجلس إدارته 22/9.
    72. Consolidation of the recent achievements will require sustained and substantial international support, including through the continued deployment of MINUSTAH, as called for by President Préval during my visit. UN 72 - وسيتطلب تدعيم الإنجازات التي تحققت مؤخرا دعما دوليا مستمرا وكبيرا، بما في ذلك عن طريق استمرار نشر البعثة، كما دعا إلى ذلك الرئيس بريفال خلال زيارتي.
    The scope of programmed activities had been maintained over the biennium, and a vacant post had been allocated for the Coordinator of Assistance to the Palestinian people, as called for by General Assembly decision 52/220. UN وظل نطاق الأنشطة المبرمجة كما هو على مدى فترة السنتين، وخُصصت وظيفة شاغرة لمنسق خاص لتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني، كما دعا إلى ذلك قرار الجمعية العامة 52/220.
    11. The systematic collection and analysis of scientific data on urban trends and issues over the past decade, as called for by the Habitat Agenda, have begun to pay off. UN 11 - بدأ الجمع والتحليل المنتظمان للبيانات العلمية عن الاتجاهات والقضايا الحضرية خلال العقد الماضي، مثلما دعا إلى ذلك جدول أعمال موئل الأمم المتحدة، يعطي ثماره.
    It then sets out a range of specific proposals under Goals 1 to 8, as part of a global " Millennium Development Goal breakthrough plan " called for by many civil society organizations. UN ويحدد موجز الوقائع مجموعة من المقترحات المحددة في إطار الأهداف من 1 إلى 8، كجزء من " خطة عالمية ابتكارية للأهداف الإنمائية للألفية " كما دعا إلى ذلك العديد من منظمات المجتمع المدني.
    A natural and integral component of that role was to undertake a more in-depth effort to strengthen the capacity of Governments to participate effectively in regional and global deliberations on competition policy, by ensuring in particular that the development dimension was taken into account, as called for at the third WTO Ministerial Conference. UN وأحد العناصر الطبيعية لهذا الدور والذي يشكل جزءاً لا يتجزأ منه هو بذل جهد أعمق لتقوية قدرة الحكومات على المشاركة الفعالة في المداولات الإقليمية والعالمية المتعلقة بسياسات المنافسة، عن طريق التأكد بوجه خاص من أن البعد الإنمائي يؤخذ بعين الاعتبار كما دعا إلى ذلك المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية.
    In fact, it had first been advocated by a British gynaecologist in the nineteenth century as a means of neutralizing the perceived threat posed by women's sexuality and making women more compliant. UN والواقع أن طبيبا بريطانيا متخصصا في أمراض النساء هو الذي دعا إلى ذلك في القرن التاسع عشر من أجل تحييد ما يعتبره تهديدا يشكله الجنس عند النساء وجعلهن أكثر إذعانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more