"دعا إليها" - Translation from Arabic to English

    • called for in
        
    • convened by
        
    • called for by
        
    • advocated by
        
    • promoted by
        
    • called by
        
    • called for at
        
    • has called for
        
    • advocated in
        
    And finally, the global partnership for development, as called for in Goal 8, and the broadening of international cooperation are vital to achieving the other Goals. UN وأخيرا، إن الشراكة العالمية من أجل التنمية، حسبما دعا إليها الهدف الثامن، وتوسيع نطاق التعاون الدولي، أمران أساسيان من أجل تحقيق الأهداف الأخرى.
    Nine countries have achieved the 25 per cent reduction in HIV prevalence called for in the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS. UN وحققت 9 بلدان خفضا بنسبة 25 في المائة التي دعا إليها إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عام 2001.
    Governance, convened by United Nations Development Programme (UNDP); UN مجموعة الحكم، دعا إليها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Human Resource Development, Employment and HIV/AIDS, convened by United Nations Childrens' Fund (UNICEF); UN مجموعة تنمية الموارد البشرية، والعمالة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، دعا إليها اليونيسيف؛
    This is critical in order to ensure ownership, accountability and transparency of aid, as called for by the Paris Declaration. UN وهو أمر بالغ الأهمية لكفالة الملكية الوطنية والمساءلة والشفافية التي دعا إليها إعلان باريس.
    117. These meetings do not fall in any of the three types of encounters called for by the resolution however. UN ١١٧ - ومع ذلك لا تندرج هذه الاجتماعات تحت أي من أنواع اللقاءات الثلاثة التي دعا إليها القرار.
    This led it to the convening of two thematic workshops of a series of seven advocated by the Conference. UN وأدى ذلك إلى عقد حلقتي عمل حول موضوعين اثنين وذلك من بين مجموعة من سبع حلقات دعا إليها المؤتمر.
    But more is required in order to fashion the new multilateralism that the Secretary-General has called for in his report. UN لكن هناك حاجة إلى المزيد من الجهد لتصميم تعددية جديدة للأطراف دعا إليها الأمين العام في تقريره.
    Africa will make its contribution to the observance of the Olympic Truce called for in the draft resolution. UN إن أفريقيا ستقدم إسهامها في مراعاة الهدنة الأوليمبية التي دعا إليها مشروع القرار.
    Issue a report on the implementation of the actions called for in the resolution on dissemination of information. UN إصدار تقرير عن تنفيذ الإجراءات التي دعا إليها القرار المتعلق بنشر المعلومات.
    13. Requests that the actions of the secretariat called for in this decision be undertaken subject to the availability of financial resources. UN 13- يطلب أن يكون تنفيذ الأمانة للإجراءات التي دعا إليها هذا المقرر رهناً بتوافر الموارد المالية.
    Advocacy and Communications, convened by Office of the Special Adviser on Africa (OSAA); UN مجموعة الدعوة والاتصالات، دعا إليها مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا؛
    Industry, Trade and Market Access, convened by United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). UN مجموعة الصناعة والتجارة والوصول إلى الأسواق، دعا إليها اليونيدو.
    Five conferences have been convened by the Senior Legal Officer pursuant to rule 65 ter. UN وعقدت خمسة اجتماعات دعا إليها كبير الموظفين القانونيين عملا بالمادة 65 ثالثا.
    Open-ended informal consultations convened by the Chairman of the Commission on the issues contained in the programme of work of the Commission for 1995 UN مشاورات مفتوحة غير رسمية دعا إليها رئيس اللجنة بشأن القضايا المدرجة في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٥.
    My delegation's intervention is aimed at contributing to the discussion called for by the Secretary-General to strengthen our resolve in the maintenance of international peace. UN وترمي مداخلة وفدي إلى المساهمة في المناقشة التي دعا إليها الأمين العام لتعزيز إصرارنا على صون السلام الدولي.
    Such a framework of cooperation and harmony should bode well for the 2004 elections called for by the Bonn Agreement, and will thereby establish a broad-based, multi-ethnic and fully representative Government. UN وينبغي أن يبشر ذلك الإطار من التعاون والوئام بخير لانتخابات عام 2004 التي دعا إليها اتفاق بون، والتي تقام بها حكومة تمثيلية بشكل تام، عريضة القاعدة متعددة الأعراق.
    We support the measures called for by that resolution so that the international community may get rid of these mines and other unexploded devices. UN وتؤيد الخطوات التي دعا إليها القرار حتى يتمكن المجتمع الدولي من التخلص من اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المتفجرة.
    Kuwait took part in the multilateral negotiations called for by the Madrid Peace Conference on the Middle East. UN لقد شاركت بلادي، الكويت، في المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي دعا إليها مؤتمر السلام في مدريد.
    Ideals advocated by Woodrow Wilson at the beginning of this century are celebrating their second birth at the very end of the century. UN إن المثل العليا التي دعا إليها وودرو ويلسون في بداية هذا القرن تحتفل بميلادها الثاني في نهاية القرن.
    Such requests will undoubtedly enrich the Court's jurisprudence and ensure that the principles and ideals promoted by the Charter's authors will prevail. UN ومما لا شك فيه أن مثل هذه الطلبات ستؤدي إلى إثراء الفقه القانوني للمحكمة وستكفل سيادة المبادئ والمثل التي دعا إليها واضعو الميثاق.
    In El Salvador strikes called by public sector workers protested the Government's tax adjustment policies. UN ففي السلفادور، كانت الاضرابات التي دعا إليها عمال القطاع العام تحتج على سياسات الحكومة لتعديل الضرائب.
    He said that the financial contributions called for at the eighth meeting of the Conference of the Parties had been insufficient to remediate the damage done and to assist Côte d'Ivoire in building capacity to manage waste. UN وقال إنّ المساهمات المالية التي دعا إليها الاجتماع الثامن للأطراف لم تكن كافية لجبر الضرر الناجم ومساعدة كوت ديفوار على بناء قدرتها على إدارة النفايات.
    The very same transparency that the international community urged and advocated in my own country during the process of the post-war rebuilding of our economy is needed. UN وهناك حاجة إلى الشفافية نفسها التي دعا إليها المجتمع الدولي وحثّ عليها في بلدي خلال عملية إعادة بناء اقتصادنا في مرحلة ما بعد الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more