"دعت فيه" - Translation from Arabic to English

    • in which it invited
        
    • in which it called upon
        
    • inviting
        
    • called for
        
    • calling on
        
    • in which it called on
        
    • it invited the
        
    • calling for
        
    • Assembly invited the
        
    Recalling also its resolution 44/14, in which it invited States and relevant regional organizations to foster the exchange of information on new patterns of drug use and on the substances consumed, including psychoactive substances, UN وإذ تستذكر أيضا قرارها 44/14، الذي دعت فيه الدول والمنظمات الإقليمية ذات الصلة إلى تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في تناول المخدرات وعن المواد المستهلكة، بما فيها المواد النفسانية التأثير،
    Recalling its resolution 45/4, in which it invited Governments to conclude agreements and arrangements authorizing the effective use of the investigative technique of controlled delivery, UN وإذ تستذكر قرارها 45/4، الذي دعت فيه الحكومات إلى إبرام اتفاقات وترتيبات تنص على استخدام أسلوب التحري في التسليم المراقب استخداما فعالا،
    For its part, the Parliamentary Assembly recently adopted a resolution in which it called upon all member and observer States of the Council of Europe to establish a common position to ensure the efficient functioning of the Court and to refrain from any acts that might compromise its integrity. UN وأصدرت الجمعية البرلمانية مؤخرا، من جانبها، قرارا دعت فيه كل الدول الأعضاء والدول المراقبة بمجلس أوروبا إلى اتخاذ موقف مشترك لضمان الأداء الفعال للمحكمة، وإلى الامتناع عن أية أعمال قد تخل بكرامتها.
    The secretariat issued a communication, dated 27 August 2001, inviting comments on the outcome of the meeting, in particular relating to the following: UN وقد أصدرت الأمانة بلاغاً في 27 آب/أغسطس 2001 دعت فيه إلى إبداء تعليقات على نتائج الاجتماع، وخاصة فيما يتعلق بما يلي:
    She mentioned in particular the Committee's statement, which called for new initiatives to increase compliance with the Convention. UN وذكرت على الأخص بيان اللجنة الذي دعت فيه إلى اتخاذ مبادرات جديدة لزيادة الامتثال للاتفاقية.
    A group of delegations made a joint statement calling on UNDP to strengthen its consultation processes in the formulation of country programme documents in all regions. UN وقدمت مجموعة من الوفود بيانا مشتركا دعت فيه البرنامج الإنمائي إلى تعزيز عمليات التشاور التي يقوم بها لدى صياغة وثائق البرامج القطرية في جميع المناطق.
    In 2013, the adopted the Council's Committee for Balanced Representation of Women and Men in Politics and Decision-Making Positions adopted a resolution in which it called on the Czech government to reconsider its current position to the proposal. UN وفي عام 2013، اتخذت اللجنة المعنية بتوازن تمثيل المرأة والرجل في الحياة السياسية ومواقع صنع القرار التابعة للمجلس قرارا دعت فيه الحكومة التشيكية إلى إعادة النظر في موقفها الحالي فيما يتعلق بالمقترح.
    Recalling its resolution 51/34 of 9 December 1996 in which, inter alia, it invited the Secretary-General to take steps to conclude a relationship agreement with the International Tribunal for the Law of the Sea, UN إذ تشير إلى قرارها ١٥/٤٣ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، الذي دعت فيه اﻷمين العام، في جملة أمور، إلى أن يتخذ خطوات بهدف عقد اتفاق علاقات مع المحكمة الدولية لقانون البحار،
    Recalling its resolution 45/4, in which it invited Governments to conclude agreements and arrangements authorizing the effective use of the investigative technique of controlled delivery, UN وإذ تستذكر قرارها 45/4، الذي دعت فيه الحكومات إلى إبرام اتفاقات وترتيبات تنص على استخدام أسلوب التحري في التسليم المراقب استخداما فعالا،
    Recalling its resolution 40/212 of 17 December 1985, in which it invited Governments to observe annually, on 5 December, an International Volunteer Day for Economic and Social Development, UN إذ تشير إلى قرارها 40/212 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1985، الذي دعت فيه الحكومات إلى الاحتفال سنويا، في 5 كانون الأول/ديسمبر، باليوم الدولي للمتطوعين من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Recalling its resolution 57/6 of 4 November 2002, in which it invited Member States to expand their activities promoting a culture of peace and non-violence at the national, regional and international levels, UN وإذ تشير إلى قرارها 57/6 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، الذي دعت فيه الدول الأعضاء إلى توسيع نطاق أنشطتها الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    6. At its fifty-first session, on 3 March 1995, the Commission adopted resolution 1995/56 entitled “Assistance to Somalia in the field of human rights”, in which it called upon all parties to the conflict in Somalia to work towards a peaceful solution to the crisis. UN ٦- واعتمدت اللجنة في دورتها الحادية والخمسين، في ٣ آذار/مارس ٥٩٩١، القرار ٥٩٩١/٦٥ المعنون " تقديم المساعدة إلى الصومال في ميدان حقوق اﻹنسان " الذي دعت فيه جميع أطراف النزاع في الصومال إلى العمل من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة.
    Recalling its resolution 1997/1 of 20 August 1997, in which it called upon the Government of the Republic of the Congo and all parties to the conflict to abide by their obligations under international human rights and humanitarian law, UN وإذ تشير إلى قرارها 1997/1 المؤرخ في 20 آب/أغسطس 1997 الذي دعت فيه حكومة جمهورية الكونغو وجميع أطراف النزاع إلى التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
    Recalling also its resolution 55/56 of 1 December 2000, in which it called upon the international community to develop detailed proposals for a simple and workable international certification scheme for rough diamonds, based primarily on national certification schemes and on internationally agreed minimum standards, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 55/56 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي دعت فيه المجتمع الدولي إلى صياغة خطة دولية بسيطة وعملية لإصدار شهادات للماس الخام تستند بالدرجة الأولى إلى الخطط الوطنية لإصدار الشهادات وإلى معاييـر دنيا متفق عليها دوليا،
    On 22 February 2012, the Secretariat issued a consultancy announcement inviting applications from candidates for the purpose of assisting it in preparing the revised version of the legal analysis. UN 9 - وفي 22 شباط/فبراير 2012 أصدرت الأمانة إعلاناً استشارياً دعت فيه إلى تقديم طلبات من المرشحين بهدف مساعدتها في إعداد النسخة المنقحة من التحليل القانوني.
    On 8 June 2009, the Mission issued a call for submissions inviting all interested persons and organizations to submit relevant information and documentation to assist in the implementation of its mandate. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2009، أصدرت البعثة نداءً لتقديم عرائض دعت فيه جميع المهتمين من أشخاص ومنظمات إلى تقديم المعلومات والوثائق ذات الصلة بالموضوع بغية المساعدة على تنفيذ ولايتها.
    She mentioned in particular the Committee's statement, which called for new initiatives to increase compliance with the Convention. UN وذكرت على الأخص بيان اللجنة الذي دعت فيه إلى اتخاذ مبادرات جديدة لزيادة الامتثال للاتفاقية.
    In 2011 and 2012, it submitted to the Chair a written statement, endorsed by many international non-governmental organizations, in which it called for the de-legitimization of war; UN وفي عامي 2011 و2012، قدمت إلى رئيس اللجنة بيانا خطيا مؤيدا من كثير من المنظمات غير الحكومية الدولية، دعت فيه إلى نزع الشرعية عن الحروب؛
    The General Assembly adopted resolution 55/281, calling on all relevant United Nations bodies to consider the report. UN واتخذت الجمعية العامة القرار 55/281 الذي دعت فيه جميع هيئات الأمم المتحدة إلى النظر في التقرير.
    He referred to the statement made on behalf of the Group of 77 and China on agenda item 3 calling on developed countries and United Nations funding agencies to make significant financial contributions for the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme. UN وأشار الى بيان مجموعة الـ ٧٧ والصين بشأن البند ٣ من جدول اﻷعمال الذي دعت فيه البلدان المتقدمة النمو ووكالات التمويل التابعة لﻷمم المتحدة الى تقديم مساهمات مالية كبيرة الى برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية .
    " Recalling also its resolution 57/238 of 20 December 2002, in which it called on the international community to participate actively in the preparatory process of the Summit and to contribute to the trust fund established by the International Telecommunication Union to that effect, UN " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/238 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 الذي دعت فيه المجتمع الدولي إلى المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة، وإلى المساهمة في الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية لهذا الغرض،
    For example, in 1988, the General Assembly adopted a resolution in the situation of the Sudan in which it called on all States to provide assistance. UN ومن ذلك مثلا أن الجمعية العامة قد اعتمدت في عام 1988 قراراً فيما يتصل بحالة السودان دعت فيه جميع الدول إلى تقديم المساعدة(78).
    Recalling its resolution 51/34 of 9 December 1996, in which, inter alia, it invited the Secretary-General to take steps to conclude a relationship agreement with the International Seabed Authority, to be applied provisionally pending its approval by the General Assembly and the Assembly of the Authority, UN إذ تشير إلى قرارها ٥١/٣٤ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ الذي دعت فيه اﻷمين العام، في جملة أمور، إلى اتخاذ خطوات بهدف عقد اتفاق علاقة مع السلطة الدولية لقاع البحار لكي يطبق مؤقتا ريثما توافق عليه الجمعية العامة وجمعية السلطة،
    Hamas issued a leaflet calling for revenge. UN واصدرت حركة حماس منشورا دعت فيه إلى الثأر.
    It was prepared in compliance with the 1984 General Assembly resolution 39/148H, in which the Assembly invited the Director of UNIDIR to report annually on the Institute's activities. UN وأُعد عملا بقرار الجمعية العامة 39/148 حاء والذي دعت فيه الجمعية مدير المعهد بأن يقدم تقريرا سنويا عن أنشطة المعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more