"دعما لتلك" - Translation from Arabic to English

    • in support of those
        
    • in support of these
        
    • in support of that
        
    • in support of such
        
    • support such
        
    • in support of the
        
    • to support those
        
    • in favour of these
        
    Belarus has already announced its readiness to dedicate troops and resources to international structures in support of those goals. UN لقد أعلنت بيلاروس بالفعل عن استعدادها لتخصيص قوات وموارد من أجل الهياكل الدولية، دعما لتلك الأهداف.
    (i) The unified Annual Programme Budget should remain the framework for the activities of the Office, thereby ensuring transparency, cohesiveness and accountability for all activities undertaken in support of those of concern to the Office; UN `1` يجب أن تظل الميزانية البرنامجية السنوية الموحدة الإطار لأنشطة المفوضية وأن تؤمن بذلك الشفافية والاتساق والمساءلة عن جميع الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها دعما لتلك التي تهم المفوضية؛
    To this end, we must strengthen our national efforts and promote partnership at the global level in support of these efforts. UN ولتحقيق ذلك، يجب علينا أن نكثِف جهودنا الوطنية ونعزز الشراكة على المستوى العالمي دعما لتلك الجهود.
    It also granted the designated minister the responsibility to implement the multiculturalism programme and to coordinate activities and practices in support of that policy. UN ومنح أيضا الوزير المختص مسؤولية تنفيذ برنامج التعددية الثقافية وتنسيق الأنشطة والممارسات دعما لتلك السياسة.
    They can pass legislation and allocate resources in support of such legislation. UN إنها يمكنها أن تسن التشريعات وتخصص الموارد دعما لتلك التشريعات.
    The Working Group project on national action plans will support such initiatives, and will include considering specific concerns of, and opportunities for, emerging economies in respect of implementation. UN وسيقدم مشروع الفريق العامل المعني بخطط العمل الوطنية دعما لتلك المبادرات، وسوف يشمل النظر في الشواغل المحددة للاقتصادات الناشئة فيما يتعلق بالتنفيذ، والفرص المتاحة لها في هذا المجال.
    This would allow for efficient and targeted use of donor funds in support of the Units. UN وسيتيح ذلك استخدام أموال الجهات المانحة بطريقة فعالة ومحددة دعما لتلك الوحدات.
    We welcome the commitment by the United States to the creation of reconstruction and opportunity zones in the region and its pledge to provide $750 million over three years to support those zones. UN ونرحب بالتزام الولايات المتحدة باستحداث مناطق للتعمير والفرص في المنطقة وبتعهدها بتقديم 750 مليون دولار في غضون ثلاث سنوات دعما لتلك المناطق.
    The Panel therefore recommends that ECPS propose to the Secretary-General a plan to strengthen the capacity of the United Nations to develop peace-building strategies and to implement programmes in support of those strategies. UN ومن ثم يوصي الفريق بأن تقترح اللجنة على الأمين العام خطة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على وضع استراتيجيات بناء السلام وتنفيذ البرامج دعما لتلك الاستراتيجيات.
    As part of this mandate, it exercises inter-agency oversight over all aspects of common system policy and provides guidance and elaborates cost-sharing arrangements in support of those policies. UN وكجزء من ولايتها، تمارس اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى الرقابة المشتركة بين الوكالات على سياسة النظام الموحد من جميع جوانبها، وتقدم التوجيه وتضع الترتيبات لتقاسم التكاليف دعما لتلك السياسات.
    The Meeting was informed of the most recent UNDCP projects being implemented in support of those regional memoranda. UN وأبلغ الممثل الاجتماع بآخر مشاريع اليوندسيب الجاري تنفيذها دعما لتلك المذكرات الاقليمية .
    We are very gratified that additional countries have shifted their votes by voting in support of those programmes, and we are extremely delighted to see such results. UN ونشعر بالغبطة الشديدة لأن عددا إضافيا من البلدان قد غيّرت تصويتها لتصوّت دعما لتلك البرامج، ويسرنا كثيرا أن نشهد هذه النتائج.
    We also pledged to take targeted actions aimed at protecting the more vulnerable sectors of our societies, providing for the special needs of Africa and strengthening institutional arrangements in support of those actions. UN كما أننا تعهدنا باتخاذ إجراءات ترمي إلى حماية أضعف القطاعات في مجتمعاتنا، وتوفير الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتعزيز الترتيبات المؤسسية دعما لتلك الإجراءات.
    I propose the creation of a multilateral consultative group for evaluation, coordination and control to serve as the forum to secure and assign the resources and programmes needed in support of those countries that have resolved, with defined policies and plans, to combat drug-trafficking. UN واقترح إنشــاء فريــق استشاري متعدد اﻷطراف للتقييم والتنسيق والمراقبــة ليكون محفلا لتأمين وتوزيع الموارد والبرامج اللازمة دعما لتلك البلدان التي عقد العزم على مكافحة الاتجار بالمخــدرات بالاستعانــة بسياسات وخطط محددة.
    The Department of Homeland Security has provided more than $380 million to state and local governments in support of these centers. UN وقد قدمت وزارة الأمن الوطني ما يربو على 380 مليون دولار لحكومات الولايات والحكومات المحلية دعما لتلك المراكز.
    WMO continues to facilitate the exchange of technology between countries in support of these efforts. UN وتواصل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية تيسير تبادل التكنولوجيا بين البلدان دعما لتلك الجهود.
    In that regard, UNU welcomed the decision of the Government of Canada to allocate Can$5 million in support of that initiative. UN وفي هذا الصدد، ترحب الجامعة بقرار حكومة كندا تخصيص ٥ ملاين دولار كندي دعما لتلك المبادرة.
    San Marino intends to work in support of that campaign to protect the rights of women, which parallels a commitment undertaken during its chairmanship of the Committee of Ministers of the Council of Europe. UN وتنوي سان مارينو العمل دعما لتلك الحملة لحماية حقوق المرأة، وهو ما يأتي بالتوازي مع التزام قُطع خلال رئاستها للجنة وزراء مجلس أوروبا.
    6. Requests the administering Power to assist the Territory in facilitating public outreach efforts, consistent with Article 73 b of the Charter of the United Nations, and calls upon the relevant United Nations organizations to provide assistance to the Territory, if requested, in support of such efforts; UN 6 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم في تسهيل جهود الإرشاد العام، بما يتماشى مع المادة 73 (ب) من ميثاق الأمم المتحدة، وتدعو مؤسسات الأمم المتحدة المعنية إلى تقديم المساعدة للإقليم، في حالة طلبها، دعما لتلك الجهود؛
    6. Requests the administering Power to assist the Territory in facilitating public outreach efforts, consistent with Article 73 b of the Charter of the United Nations, and calls upon the relevant United Nations organizations to provide assistance to the Territory, if requested, in support of such efforts; UN 6 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم في تيسير جهود التوعية العامة، بما يتماشى مع المادة 73 (ب) من ميثاق الأمم المتحدة، وتهيب بمؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند طلبها، إلى الإقليم دعما لتلك الجهود؛
    The draft resolution recalls the need for enhanced sharing of information among States relevant to the detection, prevention and suppression of threats to maritime security, the need for the prosecution of offenders to pay due regard to national legislation, and the need for sustained capacity-building to support such objectives. UN ويذكِّر مشروع القرار بضرورة تعزيز تبادل المعلومات بين الدول فيما يتعلق باكتشاف الأخطار التي يتعرض لها الأمن البحري ودرئها وقمعها، وضرورة محاكمة المجرمين مع إيلاء الاعتبار الواجب للتشريعات الوطنية والحاجة إلى استمرار بناء القدرات دعما لتلك الأهداف.
    The ban not only targeted all activities carried out by the organizations, but also covered all acts performed in support of the organizations. UN والحظر لا يستهدف مجرد أنشطة تلك المنظمات جميعها بل يشمل أيضا جميع الأعمال المضطلع بها دعما لتلك المنظمات.
    The proposed programme budget for the biennium 2010-2011 also made provision for an increase in non-post requirements to support those new posts. UN وتتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 أيضا اعتمادا للزيادة في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف دعما لتلك الوظائف الجديدة.
    “32. Commitments to assist least developed countries and African countries were reiterated and bilateral initiatives in favour of these countries were brought to the attention of the Council, and the international community was called upon to continue its effort to enhance market access for products of export interest to Africa and to support Africa’s efforts towards diversification and building supply capacity. UN " ٢٣ - وُجﱢه اهتمام المجلس إلى إعادة التأكيد على الالتزامات بمساعدة أقل البلدان نموا والبلدان اﻷفريقية وإلى المبادرات الثنائية المتخذة دعما لتلك البلدان. كما دُعي المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده لتعزيز وصول المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية ﻷفريقيا إلى اﻷسواق، مع مؤازرة جهود أفريقيا نحو التنويع الاقتصادي وبناء قدرات العرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more