"دعمهم المالي" - Translation from Arabic to English

    • their financial support
        
    • financial support for
        
    Our heads of State and Government have therefore invited the international community and development partners to strengthen their partnerships and to increase their financial support. UN ولذا دعا رؤساء دولنا وحكوماتنا المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين إلى تعزيز شراكاتهم وزيادة دعمهم المالي.
    They invited donors to extend their financial support to UNCTAD's capacity-building work on trade in services. UN ودعوا المانحين إلى تقديم دعمهم المالي لما يقوم به الأونكتاد من عمل في بناء القدرات في مجال التجارة في الخدمات.
    Establishing such an Office would send a strong signal to the taxpayers of Member States and their elected representatives that the United Nations was serious about rooting out waste and improving its effectiveness, and therefore deserved their financial support. UN وأضاف أن مثل هذا التدبير سيكون أيضا أفضل وسيلة ﻹعلام رعايا الدول اﻷعضاء وممثليهم بأن اﻷمم المتحدة مصممة على مكافحة التبذير وعلى تحسين انتاجيتها وأنها بذلك تستحق دعمهم المالي.
    At this juncture, I would like to express our profound gratitude to all those individuals, organizations and countries that invested their valuable time and gave their financial support for the benefit of mine-action efforts in Croatia. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أعرب عن عميق امتناننا لكل الأفراد والمنظمات والبلدان الذين استثمروا وقتهم القيم وقدموا دعمهم المالي لصالح الجهود المبذولة من أجل الإجراءات المتعلقة بالألغام في كرواتيا.
    Because of the delay in the launch of the disarmament programme and the lack of clarity on the way forward, donors generally delayed the disbursement of financial support for the disarmament programme. UN ونظرا للتأخيرات الحاصلة في إطلاق برنامج نزع السلاح، وانعدام الوضوح فيما يتعلق بسبل المضي قدما، فقد أرجأ المانحون في معظمهم صرف دعمهم المالي لبرنامج نزع السلاح.
    His Government therefore urged the Conference of the Parties to the Convention and Council of the Global Environment Facility to finalize their memorandum of understanding and development partners to increase their financial support for the Convention. UN ولهذا حثت حكومته مؤتمر الأطراف في الاتفاقية ومجلس مرفق البيئة العالمية على الانتهاء من وضع مذكرة التفاهم الخاصة بهما، كما حثت الشركاء في التنمية على زيادة دعمهم المالي للاتفاقية.
    Donors, in particulars developed countries, were invited to increase their financial support to international organizations such as UNCTAD in order to assist African countries in participating effectively in the Doha trade agenda. UN ودعا المانحين، لا سيما البلدان متقدمة النمو، إلى زيادة دعمهم المالي لمنظمات دولية مثل الأونكتاد بهدف مساعدة البلدان الأفريقية على المشاركة مشاركة فعالة في جدول أعمال الدوحة التجاري.
    43. In view of the current global financial crisis, UNFPA appeals to the Executive Board and all members of the Fund's donor family to maintain their financial support to UNFPA. UN 43 - وفي ضوء الأزمة المالية العالمية الحالية يناشد صندوق الأمم المتحدة للسكان المجلس التنفيذي وجميع الأعضاء في أسرة مانحي الصندوق بالمحافظة على دعمهم المالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    44. While efforts to implement the three-phased approach continue, it will be critical that the current partners maintain their financial support to AMIS throughout the remainder of the AMIS mandate. UN 44 - وفيما تستمر الجهود المبذولة لتنفيذ النهج الثلاثي المراحل، سيكون من الأهمية بمكان أن يحافظ الشركاء الحاليون على دعمهم المالي للبعثة خلال كامل الفترة المتبقية من ولاية البعثة.
    17. At the international level, since African countries were fulfilling their obligations and undertakings, they also expected their bilateral and multilateral partners to do the same by strengthening their financial support. UN ١٧ - وقال إنه على الصعيد الدولي، تتوقع البلدان اﻷفريقية، وهي تفي بالتزاماتها ومشاريعها، أن يحذو شركاؤها الثنائيون ومتعددو اﻷطراف حذوها من خلال تعزيز دعمهم المالي.
    She noted the view of the international financial institutions that national programmes of action would be useful first steps in attracting their financial support but also noted that such national programmes of action needed to be formally adopted by Governments. UN وأحاطت علماً بوجهة نظر المؤسسات المالية الدولية بأن برامج العمل الوطنية سوف تكون خطوة أولية مفيدة في اجتذاب دعمهم المالي ولكنها لاحظت أيضاً أن مثل هذه البرامج الوطنية تحتاج إلى أن تعتمدها الحكومات رسمياً.
    The Group recommended that the members look into concrete ways to enhance their financial support for the Non-Governmental Liaison Service and requested the High-level Committee on Programmes of the Chief Executives Board to take action to strengthen the Service's financial standing. UN وأوصى الفريق بأن يستطلع الأعضاء السبل العملية لتعزيز دعمهم المالي لدائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية، وطلب إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين اتخاذ إجراء لتعزيز الموقف المالي للدائرة.
    51. In view of the current global financial constraints, UNFPA appeals to the Executive Board and all members of the donor family of the Fund to maintain their financial support to UNFPA. UN 51 - وفي ضوء الصعوبات المالية العالمية الحالية، يناشد صندوقُ السكان المجلس التنفيذي وجميع الأعضاء في أسرة مانحي الصندوق أن يحافظوا على دعمهم المالي للصندوق.
    The representative of Peru highlighted the importance of programmes such as Empretec and Linkages, for promoting a better integration of SMEs in the productive and exporting chains, considering that SMEs have a high concentration of employment in Peru; and therefore requested donors to keep their financial support to them. UN وأبرز ممثل بيرو أهمية برامج مثل إمبريتيك والروابط التجارية للتشجيع على إدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بشكل أفضل في سلاسل الإنتاج والتصدير، بالنظر إلى أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة هي مشاريع كثيفة العمالة إلى حد كبير في بيرو؛ ولذا فإنه يطالب المانحين بالإبقاء على دعمهم المالي لها.
    61. In view of the current global financial constraints, UNFPA appeals to the Executive Board and all members of the donor family of the Fund to maintain their financial support to UNFPA. UN 61 - وفي ضوء الصعوبات المالية العالمية الحالية، يُناشد صندوق الأمم المتحدة للسكان المجلس التنفيذي وجميع الأعضاء في أسرة مانحي الصندوق أن يحافظوا على دعمهم المالي للصندوق.
    It was heartened by the United Kingdom’s decision to continue its support to the Organization based on its assessment of the reforms undertaken, and called upon other partners to give their financial support to UNIDO in order to ensure that the reforms bore fruit. UN وهناك عامل تشجيع وهو القرار الذي اتخذته المملكة المتحدة بمواصلة دعمها للمنظمة استنادا الى تقييمها لما نفذ من اصلاحات ، ويهيب وفده بالشركاء اﻵخرين بتقديم دعمهم المالي لليونيدو بغية ضمان أن تؤتي الاصلاحات ثمارها .
    111. Bilateral and multilateral donors should strive to increase their financial support at the national, regional and international levels for activities that are designed to promote and facilitate the transfer of environmentally sound technologies and capacity-building to small island developing States. UN ١١١ - ينبغي للمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف أن يسعوا جاهدين إلى زيادة دعمهم المالي على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية لﻷنشطة الرامية إلى تشجيع وتيسير نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية وبناء القدرات فيها.
    105. Bilateral and multilateral donors should [endeavour to] increase their financial support at the national, regional and international levels for activities that are designed to promote and facilitate the transfer of environmentally sound technologies and capacity-building to small island developing States. UN ١٠٥ - ينبغي للمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف أن يحاولوا جاهدين زيادة دعمهم المالي على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية لﻷنشطة الرامية إلى تشجيع وتيسير نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية وبناء القدرات فيها.
    In developing a prosecutorial strategy, the Prosecutor, bearing in mind the limitations of the evidentiary material, will as a first step be required to " map the conflict " , reconstruct the history of the hostilities and study the organizational and command structure of the different factions and the means of their financial support. UN ولدى إعداد استراتيجية هيئة الإدعاء، سيطلب من المدعي العام، مراعاة للقيود المفروضة على أدلة الإثبات، أن يقوم، كخطوة أولى، " بوضع خريطة للصراع " ، واستعادة تاريخ أعمال القتال، ودراسة الهيكل التنظيمي والقيادي لمختلف الفصائل ومصادر دعمهم المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more