"دعمهم في" - Translation from Arabic to English

    • their support in
        
    • support them in
        
    • support in the
        
    • their support on
        
    It was hoped that that would encourage development partners to continue with their support in terms of financial contributions. UN وأعرب عن أمله في أن يشجع ذلك الشركاء اﻹنمائيين على مواصلة تقديم دعمهم في شكل مساهمات مالية.
    In this respect, I also draw your attention to the letter that the UN Secretary-General sent to a number of Heads of State requesting their support in addressing UNHCR's funding shortfalls, particularly in Africa. UN وفي هذا الصدد، استرعى انتباهكم أيضاً إلى الرسالة التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة إلى عدد من رؤساء الدول طالباً إليهم دعمهم في مواجهة أوجه العجز في تمويل المفوضية، خاصة في أفريقيا.
    We look forward to their support in dealing with the many complex issues facing us. UN ونتطلع إلى دعمهم في التعامل مع القضايا الكثيرة المعقدة التي تواجهنا.
    It briefed the human resource business advisors on identifying and dealing with conflicts of interest to support them in implementing the conflict of interest disclosure form. UN وقدم إحاطة لمستشاري الأعمال في مجال الموارد البشرية بشأن التعرف على تضارب المصالح والتعامل معه ساعيا إلى دعمهم في تطبيق نموذج الإفصاح عن تضارب المصالح.
    83. Parents and caregivers have an essential role in the upbringing of children, and States should support them in their responsibilities. UN 83- يضطلع الآباء ومقدمو الرعاية بدور أساسي في تنشئة الأطفال، وعلى الدول دعمهم في مسؤولياتهم تلك.
    We call on them to continue their support in the implementation phase. UN إننا نناشدهم أن يواصلوا دعمهم في مرحلة التنفيذ.
    I thank all members for their support in this respect. UN وأشكر جميع الأعضاء على دعمهم في هذا الصدد.
    their support in strengthening African capacity for conflict resolution, among other things is needed now more than ever before. UN وتمس الحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى، في جملة أمور، إلى دعمهم في تقوية القدرة الأفريقية على حل الصراعات.
    I am sure that the First Committee will benefit from their experience and that it will look forward to their support in dealing with the many important issues before us. UN وأنا واثق بأن اللجنة الأولى ستستفيد من خبرتهم، وتتطلع إلى دعمهم في التعامل مع المسائل البالغة الأهمية المعروضة علينا.
    In this respect, I also draw your attention to the letter that the UN Secretary-General sent to a number of Heads of State requesting their support in addressing UNHCR's funding shortfalls, particularly in Africa. UN وفي هذا الصدد، استرعى انتباهكم أيضاً إلى الرسالة التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة إلى عدد من رؤساء الدول طالباً إليهم دعمهم في مواجهة أوجه العجز في تمويل المفوضية، خاصة في أفريقيا.
    Accordingly, her country encouraged its development partners to increase their support in the fight against poverty, hunger and malnutrition and to meet their official development assistance commitments. UN وبناء على ذلك، يشجع بلدها شركائه في التنمية على زيادة دعمهم في مجال مكافحة الفقر والجوع وسوء التغذية والوفاء بالتزاماتهم من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    He appealed to the people, asking their support in this issue. Open Subtitles وناشد الناس يطلبون دعمهم في هذه المسألة.
    They called for serious efforts to salvage the prospects for peace, recognizing the Palestinian commitment to a peaceful, just and negotiated solution and affirming their support in this regard. UN وطالبوا ببذل جهود جدية لإنقاذ احتمالات السلام، مع الإقرار بالالتزام الفلسطيني بأي حل سلمي وعادل يتم التفاوض عليه ويؤكدون دعمهم في هذا الصدد.
    With regard to developing countries' participation in expert meetings, such participation might be jeopardized because of lack of necessary financial support, and he called on donors to increase their support in this respect. UN وفيما يتعلق بمشاركة البلدان النامية في اجتماعات الخبراء فإن هذه المشاركة قد تكون في خطر نتيجة قلة الدعم المالي اللازم، ودعا المانحين إلى زيادة دعمهم في هذا الصدد.
    I am sure that the Committee will benefit from their experience, and we look forward to their support in dealing with the many pressing issues confronting us. UN وإنني على ثقة أن اللجنة ستستفيد من خبرتهم، وإننــا نتطلع لتلقي دعمهم في معالجة العديــد مــن المسائل الملحة التي تواجهنا.
    Thanking members of the Council and other representatives for their support in the common quest to revitalize the organization, she urged them to consolidate gains made and inject new vigour into UNHabitat activities. UN وتقدمت بالشكر لأعضاء المجلس ولبقية الممثلين على دعمهم في مجرى السعي المشترك لإحياء المنظمة، ثم حثتهم على تعزيز المكاسب التي تحققت وإعطاء دفعة جديدة لأنشطة موئل الأمم المتحدة.
    Such trainings often include information on how to interact with persons with different impairments and how to support them in the exercise of the right to vote. UN وغالباً ما تتضمن هذه الدورات التدريبية معلومات بشأن كيفية التعامل مع الأشخاص المصابين بإعاقات مختلفة وكيفية دعمهم في ممارسة حق التصويت.
    The questions of how to bring together democratic forces in Afghanistan, how to create coalitions between these forces, who these potential partners were and how to support them in crafting a sustainable peace remained unanswered. Session II UN وما زالت هناك أسئلة بدون إجابة هي كيفية توحيد القوى الديمقراطية في أفغانستان، وكيفية إنشاء تحالفات فيما بين تلك القوى، ومن هم الشركاء المحتملون، وكيفية دعمهم في توطيد سلام مستدام.
    For disabled women, the change in the policy on disabled persons also entailed a large number of improvements aiming to support them in a wide variety of situations and to help them to participate better in working life. UN وبالنسبة للمرأة ذات الإعاقة، تضمن التغيير في السياسة بشأن الأشخاص المعوقين أيضا عدداً كبيراً من التحسينات الرامية إلى دعمهم في تنوع عريض للحالات ومساعدتهم على تحسين مشاركتهم في الحياة العلمية.
    I have already asked my colleagues for their support on this issue. UN وقد طلبت بالفعل إلــى زملائي تقديم دعمهم في هذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more