"دعمه في" - Translation from Arabic to English

    • its support in
        
    • supported in
        
    • support him in
        
    • support it in
        
    • their support in
        
    • support them in
        
    • supporting him in
        
    • his support
        
    UNCTAD will continue its support in these areas to ensure that African countries participate effectively in these negotiations. UN وسيواصل الأونكتاد تقديم دعمه في هذه المجالات لضمان مشاركة البلدان الأفريقية مشاركة فعالة في هذه المفاوضات.
    My delegation would also like to thank the United Nations Development Programme (UNDP) for its support in funding the Solomon Islands national assessment report. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يشكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على دعمه في تمويل تقرير التقييم الوطني لجزر سليمان.
    The Government highlighted its need for financial and technical assistance to organize the elections, and called on the international community for its support in this regard. UN وشددت الحكومة على حاجتها إلى مساعدات مالية وتقنية لتنظيم الانتخابات وناشدت المجتمع الدولي أن يقدم دعمه في هذا الصدد.
    The Iraqi people are steadfast in their insistence on the unity and sovereignty of their country and should be supported in this regard. UN إن شعب العراق متمسك ببلده ووحدته وسيادته، ويجب دعمه في هذا.
    He therefore asked the Member States to support him in seeking a second term. UN ولذلك يطلب إلى الدول الأعضاء دعمه في السعي لفترة ولاية ثانية.
    As in previous years, it had made a voluntary financial contribution to the Tokyo centre and would continue to support it in disseminating information about the important work of the United Nations to the Japanese public. UN وكما كان دأبها في السنوات السابقة، قدمت تبرعا ماليا لمركز طوكيو، وستواصل دعمه في نشر المعلومات المتعلقة بالأعمال المهمة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، على الجمهور الياباني.
    In that regard, we urge the United Nations Development Programme to continue and enhance their support in the field for African States and the implementation of NEPAD programmes. UN وفي ذلك الصدد، نحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة وتعزيز دعمه في الميدان للدول الأفريقية وتنفيذ برامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    The international community, which has invested so heavily in the establishment of these settlements over the last four years, should extend its support in this crucial phase to ensure their consolidation and long-term sustainability. UN ويجب أن يقدم المجتمع الدولي، الذي وضع استثمارات هائلة في إنشاء هذه المستوطنات على مدى السنوات اﻷربع اﻷخيرة، دعمه في هذه المرحلة الحاسمة لضمان تدعيم واستدامة هذه المستوطنات في اﻷجل الطويل.
    That was a key priority for her country's international development cooperation, and it had already increased its support in that area by 15 per cent. UN ويمثل ذلك أولوية رئيسية للتعاون الإنمائي الدولي الذي يقوم به بلدها الذي زاد بالفعل دعمه في هذا المجال بنسبة 15 في المائة.
    70. The head of the Entity thanked the Executive Board for its support in shaping the future of UN-Women. UN 70 - وشكرت رئيسة الهيئة المجلس التنفيذي على دعمه في تشكيل مستقبل هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Decentralization and elections were identified as important processes, while the European Union stated that its support in this regard would depend on the credibility of those processes. UN وعُدَّت اللامركزية والانتخابات عمليتين هامتين، كما أوضح الاتحاد الأوروبي أن دعمه في هذا الصدد سيكون رهيناً بمصداقية هاتين العمليتين.
    The Security Council, in this regard, commends the support provided by the countries of the region and other donors, and calls on the international community to strengthen its support in areas which require immediate attention. UN ويشيد مجلس الأمن، في هذا الصدد، بالدعم الذي تقدمه بلدان المنطقة وسائر الجهات المانحة، ويدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز دعمه في المجالات التي تتطلب اهتماما فوريا.
    As part of risk mitigation efforts, collaboration has been initiated with the Office of Internal Oversight Services, to secure its support in identifying potential issues for the Administration's attention. UN وبدأ التعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، من أجل ضمان دعمه في التعرف على المسائل التي يحتمل ظهورها كي تولي إليها الإدارة اهتمامها، باعتبار ذلك جزءا من جهود الحد من المخاطر.
    However, in order to preserve the Tribunal's achievements and to enable it to fulfil its mission, the international community must keep up its support in several areas. UN ومهما يكن عليه الأمر، فإنه للحفاظ على منجزات المحكمة وتمكينها من الوفاء بمهمتها يتعين على المجتمع الدولي الإبقاء على دعمه في عدة مجالات.
    It was also argued that given the difficulties it faced Somalia had made remarkable progress in drawing up its plan of action and should be supported in implementing it. UN وقيل أيضاً إن الصومال، نظراً إلى الصعوبات التي يواجهها، قد أحرز تقدّماً لافتاً للنظر بوضعه لخطة عمل وينبغي دعمه في تنفيذها.
    The Ombudsman alone could not resolve all the problems, and he deserved to be supported in his task by a mechanism to ensure the protection of minority rights. UN ولا يمكن لأمين المظالم أن يحل بمفرده جميع المشاكل، ومن الضروري دعمه في أدائه لمهمته من خلال وضع آلية تضمن حماية حقوق الأقليات.
    Progress in national reconciliation and the restoration of political and social stability would pave the way for programmes that could be supported in the context of the Enhanced Structural Adjustment Facility. UN ومن شأن التقدم في المصالحة الوطنية واستعادة الاستقرار السياسي والاجتماعي أن يمهدا الطريق لبرنامج يمكن دعمه في سياق مرفق التكيف الهيكلي المعزز.
    We should continue to support him in realizing that enormous and ambitious undertaking. UN وينبغي لنا أن نواصل دعمه في إنجاز تلك المهمة الضخمة الطموحة.
    Niger called on the international community to support it in its determination to combat poverty and impunity and to carry out the reforms needed to consolidate the rule of law. UN ودعا النيجر المجتمع الدولي إلى دعمه في إصراره على مكافحة الفقر والإفلات من العقاب وفي إنجاز الإصلاحات اللازمة لتعزيز سيادة القانون.
    10. Following the inclusion of persons with disabilities in the UNDP Strategic Plan, a number of UNDP country offices had strengthened their support in that area, including through targeted projects and mainstreaming efforts. UN 10 - وأضافت أنه بعد إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عزز عدد من المكاتب القطرية للبرنامج دعمه في هذا المجال من خلال وسائل منها المشاريع الهادفة وجهود الإدماج.
    The United Nations owes it to the people of Liberia to support them in establishing veritable and resilient institutions for the protection of human rights. UN ومن واجب الأمم المتحدة تجاه شعب ليبيريا دعمه في إنشاء مؤسسات حقيقية ومرنة لحماية حقوق الإنسان.
    This requires my Special Representative to retain certain powers, and an operation capable of supporting him in that role. UN وهذا يستدعي أن يحتفظ ممثلي الخاص ببعض السلطات، كما يتطلب وجود عملية قادرة على دعمه في هذا الدور.
    Member States could count on his support in such efforts. UN ويمكن للدول الأعضاء الركون إلى دعمه في مثل هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more