"دعم اجتماعي" - Translation from Arabic to English

    • social support
        
    • social assistance
        
    Education, vocational training, apprenticeship, instruction, psychological and social support UN تعليم، تدريب مهني، تلمذة صناعية، توعية، دعم اجتماعي ونفسي
    Special social support should be given to families with elderly, disabled or otherwise disadvantaged and vulnerable members. UN وينبغي توفير دعم اجتماعي خاص لﻷسر التي تضم من بين أفرادها مسنين أو معوقين أو غيرهم من اﻷفراد المحرومين والضعفاء.
    438. The Committee calls on the State party to ensure that adequate social support is provided to asylumseekers throughout their asylum proceedings. UN 438- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن توفير دعم اجتماعي كاف لملتمسي اللجوء طوال إجراءات النظر في طلباتهم للجوء.
    When children and families migrate to new places, they often leave behind the social support, coping mechanisms and protective environment a community and familiar context provide. UN فعندما يهاجر الأطفال والأسر إلى أماكن جديدة، كثيراً ما يتركون وراءهم ما يوفره السياق المجتمعي والعائلي من دعم اجتماعي وآليات تكيف وبيئة حامية.
    There is no relationship between female labour force participation and motherhood across European countries; thus motherhood is not a critical factor as long as there are appropriate social support systems. UN ومشاركة الإناث في القوة العاملة لا علاقة لها بالأمومة على مستوى البلدان الأوروبية؛ ومن ثم، لا تشكل الأمومة عاملا حاسما ما دامت هناك نظمُ دعم اجتماعي مناسبة.
    Women in less privileged positions were benefiting from a national social support programme recently introduced by her Government. UN وأن النساء اللواتي يشغلن وظائف أدنى مرتبة يستفدن من برنامج دعم اجتماعي وطني وضعته الحكومة مؤخرا موضع التنفيذ.
    As a noble cause, it can generate social support and induce public contributions in a philanthropic spirit, if properly encouraged by policies of good governance in the education system. UN وباعتباره قضية نبيلة، يمكنه استدرار دعم اجتماعي وتحفيز المساهمات العامة بروح خيرية، إذا ما تم التشجيع عليه تشجيعا ملائما بسياسات تقوم على الحكم الرشيد في النظام التعليمي.
    206. In order to realize the right to education, the State covers the expenditure of citizens in need of social support while they are studying. UN 206- ولكي تكفل الدولة إعمال الحق في التعليم، تقوم بتغطية نفقات المواطنين المحتاجين إلى دعم اجتماعي أثناء الدراسة.
    In most cases, the disappeared persons are men and were the family breadwinners and special social support should be provided to dependent women and children. UN والأشخاص المختفون هم، في معظم الحالات، رجال وهم من يعول أسرهم، وبالتالي ينبغي أن يقدم دعم اجتماعي خاص للزوجة والأطفال الذين كان يعولهم.
    The investments that were made in social protection to help the large constituency of persons who were in need of social support could be the first brick in the road towards a new economy. UN فالاستثمارات التي توضع في الحماية الاجتماعية لمساعدة الأعداد الكبيرة من الأشخاص الذين في حاجة إلى دعم اجتماعي يمكن أن تكون الخطوة الأولى في الطريق نحو اقتصاد جديد.
    In addition, depending on her property and income, a pregnant woman is entitled to a monetary social support for 70 calendar days before the expected date of delivery. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق للمرأة الحامل، رهنا بقيمة ممتلكاتها وبدخلها، أن تحصل على دعم اجتماعي نقدي لمدة 70 يوما قبل التاريخ المتوقع للوضع.
    social support by NGO " Otvorena porta " , and UN دعم اجتماعي تقدمه منظمة Otvorena porta غير الحكومية؛
    A major source of social support for families is the free provision of electricity, gas and water, allowing families to use their budget for good nutrition. UN ومن المصادر الرئيسية لتقديم دعم اجتماعي للأسر، الإمداد بالكهرباء والغاز والماء مجاناً، مما يتيح للأسر الاستفادة من ميزانيتها لتغذية مناسبة.
    The economic transformation of these countries will need to be accompanied by social support programmes involving education and training of the labour force to enable it to cope with the demands of an increasingly industrialized society. UN وسيحتاج التحول الاقتصادي في هذه البلدان إلى أن ترافقه برامج دعم اجتماعي تشمل تعليم وتدريب القوة العاملة لتمكينها من مواجهة مطالب مجتمع يتجه إلى التصنيع بصورة متزايدة.
    At the same time, a solution for the establishment of a State fund to help families of missing persons in Bosnia and Herzegovina, so as to provide uniform social support for the families of missing persons, is being considered. UN وفي الوقت ذاته، يجرى الآن البحث عن حل لإنشاء صندوق تابع للدولة لمساعدة أسر المفقودين في البوسنة والهرسك، وذلك بغية توفير دعم اجتماعي موحد لهذه الأسر.
    In 2008, 799 projects, often combined with social support services, had been funded under the HPS. UN وفي عام 2008، تم بموجب استراتيجية إقامة الشراكات لمكافحة التشرد تمويل 799 مشروعا، رافقتها في معظم الأحيان خدمات دعم اجتماعي.
    In an experiment undertaken by the Ministry of the Interior of the United Arab Emirates, social support centres were established to play the role to which the recommendation refers. UN وأنشئت في إطار تجربة قامت بها وزارة الداخلية للإمارات العربية المتحدة، مراكز دعم اجتماعي للقيام بالدور المشار إليه في تلك التوصيات.
    28. Once developed, criminal organizations have a need to establish a social support network in society. UN 28- وتحتاج المنظمات الإجرامية، فور تكوينها، إلى إقامة شبكة دعم اجتماعي في المجتمع.
    It is presently working on a social support Scheme to assist the women & re-orient them towards existing services like Social Aid, Training, Micro-Credit, etc. UN وتعمل حالياً على خطة دعم اجتماعي لمساعدة النساء وإعادة توجيههن للخدمات الموجودة، مثل المساعدة الاجتماعية والتدريب والائتمانات الصغيرة، إلخ.
    On the basis of that act, a network of specialised facilities for women suffering violence could be built in which women should be provided specialised social support and social assistance, social and psychological counselling, mediation of legal advice, and other forms of specialised counselling. UN وبناء على هذا القانون أمكن بناء شبكة من المرافق المتخصصة للنساء اللائي يعانين من العنف يمكن أن تحصل فيها المرأة على دعم اجتماعي متخصص ومساعدة اجتماعية ومشورة اجتماعية ونفسية، ووساطة مشورة قانونية وأشكال أخرى من المشورة المتخصصة.
    Where the head of household is a woman who cannot take up gainful occupation because of childcare, she will be entitled to social assistance. UN وإذا كانت رئيسة الأسرة المعيشية امرأة غير قادرة على الاشتغال بمهنة تدر ربحا بسبب رعاية الأطفال، يكون من حقها الحصول على دعم اجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more