"دعم الأسر" - Translation from Arabic to English

    • support families
        
    • family support
        
    • supporting families
        
    • support for families
        
    • Families Support
        
    • support to families
        
    • family promotion
        
    • support the families
        
    • the Family Crisis Support
        
    support families to achieve a better work-life balance UN دعم الأسر لتحقيق توازن أفضل بين العمل والحياة العائلية
    Contributions to support families with autistic children; UN :: المساهمة في دعم الأسر التي تضم أطفالاً مصابين بالتوحد؛
    Poor economic and health conditions, changes in traditional family support structures and elder-abuse increase the vulnerability of women. UN ومما يزيد من حالة ضعفهن سوء الظروف الاقتصادية والصحية، والتغيرات في هياكل دعم الأسر التقليدية وإساءة معاملة المسنين.
    Pursuant to that Act, a multicultural family support centre had been established which aimed to facilitate the social integration of members of multicultural families. UN وفي سياق تطبيق هذا القانون، أنشأت الحكومة مركز دعم الأسر المتعددة الثقافات، الذي تتمثل مهمته في تيسير دمج هذه الأسر في المجتمع.
    They regard measures supporting families and regulate, inter alia, breastfeeding and maternity leaves. UN وهي تتعلق بتدابير دعم الأسر وتنظم، في جملة أمور، الرضاعة الطبيعية وإجازات الأمومة.
    It solicits support for families to create the best conditions for the development of children and promotion of their full potential. UN وتلتمس دعم الأسر لتوفير أفضل الظروف لتنمية الأطفال والارتقاء بقدراتهم كاملةً.
    To support families effectively, however, government must first recognize that families exist apart from the State. UN ولكن، بغية دعم الأسر بشكل فعال، لا بد للحكومة أولا أن تعترف بان الأسرة تعيش مستقلة عن الدولة.
    It reaffirms that Governments can support families by promoting policies that help strengthen the institution of marriage and help parents raise their children in positive and healthy environments. UN وتؤكد مجددا أنه يمكن للحكومات دعم الأسر عن طريق الترويج لسياسات تساعد على تعزيز مؤسسة الزواج، وتساعد الآباء على تنشئة أبنائهم في بيئات إيجابية وصحية.
    Programmes and policies to support families in immigration detention are in place, including through qualified family support personnel, medical staff, counsellors and welfare officers. UN وتوجد برامج وسياسات ترمي إلى دعم الأسر الموجودة في مرافق احتجاز المهاجرين، بطرق منها الاستعانة بموظفي دعم الأسرة المؤهلين والموظفين الطبيين والمستشارين والموظفين العاملين في مجال الرعاية الاجتماعية.
    The Committee notes the significant efforts made by the State party to reduce poverty and the implementation of programmes to support families. UN 46- تلاحظ اللجنة الجهود الهامة التي بذلتها الدولة الطرف للحد من الفقر ولتنفيذ برامج دعم الأسر.
    The family support team is designing a long-term tracking tool to assist United Nations system organizations in following up with injured staff. UN ويعكف فريق دعم الأسر على إعداد أداة تعقب طويلة الأجل لمساعدة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على متابعة حالات الموظفين الجرحى.
    The rates of family support vary depending on the age of the children and whether the child is the eldest or a subsequent child. UN وتتراوح معدلات دعم الأسر تبعاً لسن الأطفال، وما إذا كان الطفل الأكبر سناً أو الأصغر سناً.
    2002-2003 - family support through Presbyterian Support & Methodist Mission. UN 2002-2003: دعم الأسر عن طريق الدعم البريسبيتاري والرسالة الميثودية.
    The Conference focused on an exchange of ideas with a view toward more effectively supporting families throughout the European Union. UN وقد ركّز المؤتمر على تبادل الأفكار بغية دعم الأسر بشكل فعال في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Poland has a developed system of maternity protections and of benefits aimed at supporting families in the rearing of children. UN ولدى بولندا نظام متطور من حماية الأمومة، ومن المزايا الرامية إلى دعم الأسر في تربية الأطفال.
    156. In addition the Danish Government is currently focused on supporting families with children with disabilities so the family is able to stay together. UN 156- وفضلاً عن ذلك، تركز الحكومة الدانمركية حالياً على دعم الأسر التي لديها أطفال ذوو إعاقة حتى يبقى أفراد الأسرة معاً.
    What is a fundamental group unit? Should support and protection be given on the political level or the community level? These questions have to be answered in order to understand how support for families helps to eradicate poverty. UN ما هي الوحدة الأساسية للمجتمع؟ هل يتعين توفير الدعم والحماية على الصعيد السياسي أم الصعيد المجتمعي؟ لا بد من الإجابة على هذين السؤالين حتى يتسنى فهم كيف يساعد دعم الأسر في القضاء على الفقر.
    Lack of support for families of children with disabilities too often leads to separation of children from their families into the child welfare system. UN وكثيرة جداً هي الحالات التي يؤدي فيها عدم دعم الأسر للأطفال ذوي الإعاقة إلى فصل هؤلاء الأطفال عن أسرهم وإيداعهم في أنظمة لرعاية الأطفال.
    The Committee is concerned that the Multicultural Families Support Act excludes a large number of the people present in the country and hampers their integration in the State party's society, thereby creating de facto discriminatory situations which have particularly heavy consequences on the children and foreign spouses. UN ومما يثير قلق اللجنة أن قانون دعم الأسر المتعددة الثقافات يستثني عدداً كبيراً من الناس الذين يعيشون في كوريا ويعوق اندماجهم في مجتمع الدولة الطرف مما يخلق أوضاعاً تمييزية بحكم الواقع لها آثار وخيمة، خصوصاً على الأطفال وعلى الأزواج الأجانب سواء كانوا رجالاً أو نساءً.
    support to families with special needs UN دعم الأسر ذات الاحتياجات الخاصة
    An analysis according to social groups shows that family promotion measures bring about redistribution in favour of households by persons in industry or commerce or by self-employed persons. UN وتبين دراسة تحليلية حسب الفئات الاجتماعية أن تدابير دعم الأسر تُمكن من إعادة التوزيع بما يصب في مصلحة أسر الأشخاص العاملين في الصناعة أو التجارة أو الأشخاص العاملين لحسابهم.
    Similarly, in order to support the families with children, the size of allowances for birth and childcare are reviewed annually, both for insured and uninsured persons. UN وعلى نحو مماثل، يُعاد النظر سنوياً في حجم بدلات الوضع وعلاوات رعاية الأطفال، سواء للأشخاص المؤمّنين أو غير المؤمّنين، وذلك من أجل دعم الأسر التي لديها أطفال.
    In addition, 24-hour hotline service for victims of domestic violence and their families is also provided by all five refuge centres for women, the CEASE Crisis Centre and the Family Crisis Support Centre. UN وعلاوة على ذلك تتوافر خدمات الاتصال الهاتفي المباشر على مدار الساعة لضحايا العنف العائلي وعائلاتهم في مراكز الإيواء الخمسة المتاحة للنساء، إضافة إلى مركز الأزمات ومركز دعم الأسر في حالات الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more