"دعم خاصة" - Translation from Arabic to English

    • special support
        
    First, there is a special support Group to provide for relief and coordination efforts at the federal level. UN أولا، هناك مجموعة دعم خاصة لتوفير جهود الإغاثة والتنسيق على المستوى الاتحادي.
    special support measures and programmes are necessary to nurture these capabilities. UN ومن الضروري اعتماد تدابير وبرامج دعم خاصة من أجل تعزيز هذه القدرات.
    Hence special support measures are required and are outlined in the following chapter. UN لهذا يحتاج إلى تدابير دعم خاصة تم بيانها في الفصل التالي.
    special support programmes are being developed for them, and ways of improving advocacy and accessing this particularly vulnerable group are being developed. UN ويجري حاليا وضع برامج دعم خاصة بهن وإيجاد سبل لتحسين الدعوة إلى دعمهن والوصول إلى هذه المجموعة الشديدة التأثر.
    special support measures were provided to enhance integration in the labour market. UN وتُعتمد تدابير دعم خاصة لتعزيز إدماجهم في سوق العمل.
    Disabled persons' organisations also call for special support measures during pregnancy and the upbringing of children for the parents of both disabled and non-disabled children as well as for the disabled parents of non-disabled children, in order to avoid these families being overtaxed. UN وتطالب أيضاً المنظمات المعنية بالأشخاص المعوَّقين باتخاذ تدابير دعم خاصة أثناء الحمل وتنشئة الأطفال في حالة آباء وأمهات الأطفال المعوَّقين والأطفال غير المعوَّقين على السواء وكذلك في حالة الوالدين المعوَّقين للأطفال غير المعوَّقين من أجل تجنب إثقال كاهل هذه الأُسر.
    States parties should provide special support systems and collateral-free microcredit and encourage micro-entrepreneurship for older women. UN وينبغي أن تتيح الدول الأطراف للمسنات نظم دعم خاصة وقروضاً صغرى غير مشروطة بضمانات، وأن تشجع، فضلاً عن ذلك، على مباشرة المشاريع التجارية الصغرى.
    Consequently it was organized special support programs implemented by the Ministry of Health with the involvement of the colligation of " All Against Violence " and various NGOs. UN ونُظمت بعد ذلك برامج دعم خاصة نفذتها وزارة الصحة بالاشتراك مع منظمة " الجميع ضد العنف " وعدة منظمات غير حكومية.
    To improve the graduation rate of Native students, a number of institutions provide special support services such as counselling, housing, day care, tutorials, etc. UN ولتحسين معدل تخرج الطلبة الذين ينتمون للسكان اﻷصليين، يقدم عدد من المؤسسات خدمات دعم خاصة مثل إسداء المشورة واﻹسكان والرعاية النهارية فضلا عن الخدمات التعليمية إلى آخره.
    The initiative envisages special support programmes for these communities in a number of areas, including health, education, social welfare and public services. UN وتتوخى هذه المبادرة الاضطلاع ببرامج دعم خاصة لصالح هذه الطوائف في عدد من المجالات، التي تتضمن الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية والخدمات العامة.
    Least developed countries belonging to regional or subregional integration arrangements will need special support mechanisms and policies aimed at enhancing their effective participation and sharing of the benefits from these arrangements. UN وتحتاج أقل البلدان نموا التي تنتمي إلى ترتيبات تكامل إقليمية أو دون الإقليمية إلى آليات وسياسات دعم خاصة تهدف إلى تعزيز مشاركتها بفعالية في هذه الترتيبات، وتقاسم الفوائد الناجمة عنها.
    States parties should provide special support systems and collateral-free microcredit, as well as encourage micro-entrepreneurship for older women. UN وينبغي أن تتيح الدول الأطراف للمسنات نظم دعم خاصة وقروضاً صغرى غير مشروطة بضمانات، وأن تشجع، فضلاً عن ذلك، على مباشرة المشاريع التجارية الصغرى.
    For over three decades, UNCTAD has pursued its efforts to bring to the attention of the international community the special development challenges and problems of these countries and the need for special support measures in their favour. UN وواصل الأونكتاد، على مدى أكثر من ثلاثة عقود، جهوده الرامية إلى توجيه نظر المجتمع الدولي إلى التحديات والمشاكل الإنمائية الخاصة التي تواجه هذه البلدان والحاجة إلى اتخاذ تدابير دعم خاصة لصالحها.
    (b) Providing special support material to the media and through targeted media briefings on special topics; UN (ب) تقديم مواد دعم خاصة إلى وسائط الإعلام ومن خلال اجتماعات إحاطة إعلامية تستهدف تلك الوسائط؛
    In April 2002, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs-Geneva concluded a new memorandum of understanding with the United Nations Office at Geneva, which provided special support arrangements for personnel, finance and procurement. UN وفي نيسان/أبريل 2002، أبرم مكتب المنسق - جنيف مذكرة تفاهم جديدة مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف تنص على ترتيبات دعم خاصة للموظفين، والمالية والمشتريات.
    Practical measures need to be considered to assist SMEs to enter e-business, including special support services and public-private partnerships. UN 46- وينبغي النظر في اتخاذ تدابير عملية لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على دخول ميدان التجارة الإلكترونية، بما في ذلك توفير خدمات دعم خاصة وعقد شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    For instance, financial institutions could develop products to support start-ups, regulators could provide special support packages and incentives for emerging firms and industries, educators could embed entrepreneurship materials in their curricula, among others. UN فمن الممكن مثلاً أن تطور المؤسسات المالية منتجات لدعم الشركات الناشئة، وأن تقوم الجهات المعنية بالتنظيم بوضع برامج دعم خاصة وتقديم حوافز لفائدة الشركات والصناعات الناشئة، ويدرج المربون مواد خاصة بتنظيم المشاريع في مناهجهم التعليمية وما إلى ذلك.
    The Committee notes with concern that, despite special support schemes in place to promote employment opportunities for persons with reduced working capacity, a very high percentage of persons with disabilities is still unemployed. UN 12- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن نسبة عالية جداً من المعوقين لا يزالون عاطلين عن العمل رغم وجود خطط دعم خاصة لتعزيز فرص توظيف الأشخاص ذوي قدرات العمل المحدودة.
    The present condition of the economy required from the donor community a special support package capable of dealing positively with the economic needs of the Palestinian people. UN 119- وقال إن الحالة الراهنة للاقتصاد الفلسطيني تتطلب من المانحين اعتماد مجموعة تدابير دعم خاصة تكون قادرة على التعامل بإيجابية مع الاحتياجات الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    The present condition of the economy required from the donor community a special support package capable of dealing positively with the economic needs of the Palestinian people. UN 119 - وقال إن الحالة الراهنة للاقتصاد الفلسطيني تتطلب من المانحين اعتماد مجموعة تدابير دعم خاصة تكون قادرة على التعامل بإيجابية مع الاحتياجات الاقتصادية للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more